Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamieć Prawdę Pod Dywan
Sweeping the Truth Under the Rug
Wiem,
że
gamonie
chciałyby
Game′a
po
polsku,
I
know
the
simpletons
want
a
Polish
Game,
Dziewczyny
chciałyby
Pharella
po
polsku.
Girls
want
a
Polish
Pharrell.
Pewnie
w
końcu
zrobią
jakiś
casting
po
prostu,
They'll
probably
just
hold
a
casting
call,
A
potem
Popcorn
- szmata,
co
leży
w
każdym
kiosku.
And
then
"Popcorn"
- trash
lying
in
every
kiosk.
Dla
koncernów
muzyka
jest
kurwą.
For
corporations,
music
is
a
whore.
Wcisnąć
byle
gówno,
dzieciaki
i
tak
to
kupią.
Shove
any
crap,
kids
will
buy
it
anyway.
Akceptują
hip-hop
tylko
ten
ładnych
panów
They
only
accept
hip-hop
from
pretty
boys
W
białych
koszulach,
nie
chcemy
tu
łysych
chamów.
In
white
shirts,
we
don't
want
bald
thugs
here.
Tabloidy
i
tak
zafałszują
prawdę.
Tabloids
will
distort
the
truth
anyway.
Teraz
na
celowniku
Tede
i
Rosati
w
fakcie.
Now
Tede
and
Rosati
are
targeted
in
"Fakt".
Paparazzi,
kontroluj
się.
Paparazzi,
control
yourself.
Hieny
węszą
sensację
- hieno,
pierdol
się!
Hyenas
sniff
out
sensations
- hyena,
fuck
off!
Dajcie
nam
prawo
być
zwykłymi
ludźmi.
Give
us
the
right
to
be
ordinary
people.
Chyba
mamy
to
prawo,
choć
gra
nas
MTV
i
VIVA?
We
have
that
right,
even
though
MTV
and
VIVA
play
us,
right?
Zbyt
dosadnie?
Tylko
tak
umiem,
wybacz.
Too
blunt?
It's
the
only
way
I
know,
forgive
me.
Znamy
swoją
prawdę,
nie
zamieciesz
jej
pod
dywan.
We
know
our
truth,
you
can't
sweep
it
under
the
rug.
Nudzisz
się
lub
boisz
sam
siebie.
You're
bored
or
afraid
of
yourself.
Masz
kompleksy,
musisz
coś
ukrywać.
You
have
complexes,
you
have
to
hide
something.
Po
co
to
robisz
nie
wiem,
ja
swoją
prawdę
znam,
Why
are
you
doing
this,
I
don't
know,
I
know
my
truth,
A
ty?
Chcesz
zamieść
prawdę
pod
dywan.
And
you?
You
want
to
sweep
the
truth
under
the
rug.
Nudzisz
się
lub
boisz
sam
siebie.
You're
bored
or
afraid
of
yourself.
Masz
kompleksy,
musisz
coś
ukrywać.
You
have
complexes,
you
have
to
hide
something.
Po
co
to
robisz
nie
wiem,
ja
swoją
prawdę
znam,
Why
are
you
doing
this,
I
don't
know,
I
know
my
truth,
A
ty?
Chcesz
zamieść
prawdę
pod
dywan.
And
you?
You
want
to
sweep
the
truth
under
the
rug.
Chcą
mieć
Hollywood
nad
Wisłą.
Pozują
głupki,
They
want
Hollywood
on
the
Vistula.
Fools
pose,
Kreują
byle
co,
showbiz
nie
znosi
pustki.
Creating
anything,
showbiz
hates
emptiness.
Szukają
sensacji
w
rap
świecie,
They're
looking
for
sensations
in
the
rap
world,
Lecz
rap
to
nie
showbiz,
chyba,
że
ten
z
A.G.
w
duecie.
But
rap
isn't
showbiz,
unless
it's
the
one
with
A.G.
in
a
duet.
Powiedz,
jeździsz
do
sklepu
Maserati?
Tell
me,
do
you
drive
a
Maserati
to
the
store?
Tu
jest
inaczej,
masz
fart
jak
rap
twój
czynsz
płaci.
It's
different
here,
you're
lucky
if
your
rap
pays
your
rent.
Nudzą
się,
więc
piszą
bzdury,
They're
bored,
so
they
write
nonsense,
Rozkminiają
pilnie
kto
i
ile
ma
dziur
po
kuli.
Diligently
figuring
out
who
has
how
many
bullet
holes.
I
pewnie
chciałbyś
być
tam,
And
you'd
probably
like
to
be
there,
Psychofanie
- ślinisz
się
do
wynajętych
tancerek
na
teledyskach.
Sycophant
- you
drool
over
rented
dancers
in
music
videos.
Dam
ci
pięćdziesiąt
centów
za
twoje
słowa,
I'll
give
you
fifty
cents
for
your
words,
Pięćdziesiąt
centów
żebyś
długopis
schował,
Fifty
cents
for
you
to
put
your
pen
away,
Dam
ci
pięćdziesiąt
centów
za
twój
rap,
I'll
give
you
fifty
cents
for
your
rap,
Pięćdziesiąt
centów
za
twój
durag.
Fifty
cents
for
your
durag.
Wyobraźnia
bujna,
z
głową
w
chmurach,
Vivid
imagination,
head
in
the
clouds,
Lecz
to
nie
jest
Hollywood,
ale
Polska
skumaj.
But
this
isn't
Hollywood,
it's
Poland,
understand?
Nudzisz
się
lub
boisz
sam
siebie.
You're
bored
or
afraid
of
yourself.
Masz
kompleksy,
musisz
coś
ukrywać.
You
have
complexes,
you
have
to
hide
something.
Po
co
to
robisz
nie
wiem,
ja
swoją
prawdę
znam,
Why
are
you
doing
this,
I
don't
know,
I
know
my
truth,
A
ty?
Chcesz
zamieść
prawdę
pod
dywan.
And
you?
You
want
to
sweep
the
truth
under
the
rug.
Nudzisz
się
lub
boisz
sam
siebie.
You're
bored
or
afraid
of
yourself.
Masz
kompleksy,
musisz
coś
ukrywać.
You
have
complexes,
you
have
to
hide
something.
Po
co
to
robisz
nie
wiem,
ja
swoją
prawdę
znam,
Why
are
you
doing
this,
I
don't
know,
I
know
my
truth,
A
ty?
Chcesz
zamieść
prawdę
pod
dywan.
And
you?
You
want
to
sweep
the
truth
under
the
rug.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leszek Kazmierczak, łukasz Maszczyński
Альбом
27
дата релиза
27-03-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.