Текст и перевод песни Ele A - Notte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
notte
fonda
e
Глубокая
ночь,
и
Se
chiudo
gli
occhi
è
meno
buio
pesto
если
я
закрою
глаза,
то
станет
не
так
темно.
Se
ho
il
fumo
negli
occhi
piango
é
peso
e
io
lo
detesto
Если
у
меня
дым
в
глазах,
я
плачу,
это
тяжело,
и
я
это
ненавижу.
Guardo
su
una
voce
si
chiede
"dormo
o
son
desto"
Смотрю
вверх,
голос
спрашивает:
"Я
сплю
или
бодрствую?"
E
se
tiro
un
colpo
mancino
lui
mi
dice
no
son
destro
e
dopo
И
если
я
бью
левой,
он
говорит
мне,
что
я
правша,
а
потом
Sogno
di
essere
seduta
sulla
luna
Мне
снится,
что
я
сижу
на
луне,
Guardo
il
mondo
che
si
sgretola
io
tolgo
l'armatura
смотрю
на
мир,
который
рушится,
я
снимаю
доспехи.
Non
ne
ho
più
bisogno
paura
non
ne
ho
nessuna
é
Они
мне
больше
не
нужны,
страха
у
меня
нет,
это
происходит,
Quando
capisci
il
problema
che
non
ti
serve
più
una
cura
e
giura
когда
ты
понимаешь
проблему,
тебе
больше
не
нужно
лекарство,
и
клянусь,
Si
giuro
che
la
gente
non
capisce
да,
клянусь,
что
люди
не
понимают.
Al
posto
di
essere
felice
si
accontenta
e
si
intristisce
e
poi
finisce
Вместо
того,
чтобы
быть
счастливыми,
они
соглашаются
и
грустят,
а
потом
все
заканчивается.
A
farsi
divorare
dalla
paura
senza
sapere
che
Они
дают
страху
поглотить
себя,
не
зная,
что
Se
la
guardi
dritta
negli
occhi
svanisce
если
посмотреть
ей
прямо
в
глаза,
она
исчезнет.
E
forse
questo
é
il
punto
nessuno
alza
lo
sguardo
И,
наверное,
в
этом
все
дело,
никто
не
поднимает
взгляд.
Gli
occhi
puntati
a
terra
sai
come
sotto
comando
Глаза
устремлены
в
землю,
словно
под
командованием.
Per
questo
non
vedono
dove
vanno
e
stanno
inciampando
Поэтому
они
не
видят,
куда
идут,
и
спотыкаются,
L'uno
nell'altro
come
chi
sta
allo
sbando
друг
об
друга,
как
те,
кто
потерян.
E
poi
cadi
sul
soffitto
come
se
stai
al
polo
sud
e
la
gravità
scompare
all'improvviso
А
потом
ты
падаешь
на
потолок,
как
будто
ты
на
Южном
полюсе,
и
гравитация
внезапно
исчезает.
Tu
non
pensarci
come
se
la
gravità
dei
tuoi
problemi
scompare
per
un
secondo
dal
tuo
viso
Ты
не
думай
об
этом,
как
будто
тяжесть
твоих
проблем
на
секунду
исчезает
с
твоего
лица.
Guardati
hai
gli
occhi
lucidi
come
i
miei
sogni
Посмотри,
у
тебя
глаза
блестят,
как
мои
мечты.
Sono
quello
che
hai
sognato
e
il
mattino
non
ti
ricordi
Я
то,
что
тебе
снилось,
а
утром
ты
не
помнишь.
E
i
tuoi
sorrisi
sono
falsi
come
i
miei
ricordi
И
твои
улыбки
фальшивы,
как
мои
воспоминания.
I
tuoi
sorrisi
sono
falsi
come
i
miei
ricordi
Твои
улыбки
фальшивы,
как
мои
воспоминания.
Ma
stanotte
anche
se
era
buio
non
ho
chiuso
occhio
Но
этой
ночью,
хотя
было
темно,
я
не
сомкнула
глаз.
Tu
hai
fatto
tanti
errori
ma
io
ho
sempre
chiuso
un
occhio
Ты
совершил
столько
ошибок,
но
я
всегда
закрывала
на
это
глаза.
Ora
fai
finta
di
dormire
ma
hai
chiuso
soltanto
un
occhio
Теперь
ты
притворяешься,
что
спишь,
но
закрыл
только
один
глаз.
Io
non
piangevo
manco
quando
mi
sbucciavo
il
ginocchio
che
pensi
Я
даже
не
плакала,
когда
разбивала
колени,
о
чем
ты
думаешь?
La
luna
sta
la
e
brilla
per
te
Луна
здесь,
и
она
светит
для
тебя,
Anche
quando
ce
l'hai
storta
e
ti
chiedi
даже
когда
тебе
плохо,
и
ты
спрашиваешь
себя,
Perché
hai
un
nodo
in
gola
peggio
delle
cuffiette
arrotolate
почему
у
тебя
ком
в
горле
хуже,
чем
спутанные
наушники,
E
passi
i
minuti
contando
quanti
ne
mancano
all'estate
и
ты
считаешь
минуты
до
лета.
E
vedo
anime
sciupate
come
le
nostre
suole
И
я
вижу
изношенные
души,
как
наши
подошвы.
Erano
colorate
di
luglio
queste
vans
Эти
Vans
были
цвета
июля.
Mi
invento
una
favola
e
la
gente
si
commuove
Я
выдумываю
сказку,
и
люди
тронуты.
Le
bugie
toccano
di
più
delle
false
chance
Ложь
трогает
сильнее,
чем
ложные
шансы.
Ma
siete
vuoti
come
il
barattolo
di
noia
Но
вы
пусты,
как
банка
скуки
Nella
dispensa
di
chi
sa
inventare
la
realtà
con
gli
occhi
в
кладовой
того,
кто
умеет
создавать
реальность
глазами.
Le
bugie
son
fuori
legge
sono
il
boia
Ложь
вне
закона,
она
палач.
Nelle
tue
virgole
vedo
subito
dove
sono
nascoste
В
твоих
затишьях
я
сразу
вижу,
где
она
спрятана.
Intanto
la
notte
si
sveglia
l'alba
si
sdraia
sugli
alberi
Тем
временем
ночь
просыпается,
рассвет
ложится
на
деревья.
Mi
chiedo
se
faccio
bene
a
seminar
le
occhiaie
Я
спрашиваю
себя,
правильно
ли
я
поступаю,
сея
синяки
под
глазами.
Ore
di
sonno
perse
come
ombrelli
ma
almeno
ho
trovato
un
mondo
da
guardare
proprio
come
la
stella
polare
Потерянные
часы
сна,
как
зонтики,
но
по
крайней
мере
я
нашла
мир,
на
который
можно
смотреть,
как
на
Полярную
звезду.
Come
la
stella
polare
Как
на
Полярную
звезду.
Come
la
stella
polare
Как
на
Полярную
звезду.
Perché
negli
occhi
ho
un
freddo
glaciale
Потому
что
в
моих
глазах
ледяной
холод.
Ma
l'ho
imparato
da
Marra
che
mai
per
caso
nulla
accade
Но
я
научилась
у
Марра,
что
ничто
не
происходит
случайно.
E
poi
cadi
sul
soffitto
come
se
stai
al
polo
sud
e
la
gravità
scompare
all'improvviso
А
потом
ты
падаешь
на
потолок,
как
будто
ты
на
Южном
полюсе,
и
гравитация
внезапно
исчезает.
Tu
non
pensarci
come
se
la
gravità
dei
tuoi
problemi
scompare
per
un
secondo
dal
tuo
viso
Ты
не
думай
об
этом,
как
будто
тяжесть
твоих
проблем
на
секунду
исчезает
с
твоего
лица.
E
ora
hai
gli
occhi
lucidi
come
i
miei
sogni
И
теперь
у
тебя
глаза
блестят,
как
мои
мечты.
Sono
quello
che
hai
sognato
e
il
mattino
non
ti
ricordi
Я
то,
что
тебе
снилось,
а
утром
ты
не
помнишь.
E
i
tuoi
sorrisi
sono
falsi
come
i
miei
ricordi
И
твои
улыбки
фальшивы,
как
мои
воспоминания.
I
tuoi
sorrisi
sono
tutti
falsi
come
Все
твои
улыбки
фальшивы,
как…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eleonora Antognini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.