Комендантский час
Ausgangssperre
Два
плюс
два
— будет
ноль
Zwei
plus
zwei
ergibt
null
И
зима
придёт
весной
Und
der
Winter
kommt
im
Frühling
Два
плюс
два
— будет
ноль
Zwei
plus
zwei
ergibt
null
И
печаль
придёт
с
сестрой
Und
die
Trauer
kommt
mit
der
Schwester
И
пока
ещё
всё
не
произошло
Und
solange
noch
nicht
alles
geschehen
ist
Ты
не
гуляй
в
грозу
в
том
буковом
лесу
Geh
nicht
im
Gewitter
in
jenem
Buchenwald
spazieren
Капелька
крови
и
щепотка
соли
Ein
Tröpfchen
Blut
und
eine
Prise
Salz
И
две
слезы
большого
горя
(скорее,
скорее)
Und
zwei
Tränen
großen
Kummers
(schneller,
schneller)
И
горсть
с
земли
минного
поля
(скорее,
скорее)
Und
eine
Handvoll
Erde
vom
Minenfeld
(schneller,
schneller)
Вино
и
порох
Wein
und
Pulver
Милый
дом
стал
землёй
Das
liebe
Heim
wurde
zu
Erde
Старый
друг
стал
золой
Der
alte
Freund
wurde
zu
Asche
И
тебя
искать
приходил
солдат
Und
ein
Soldat
kam,
um
dich
zu
suchen
Ты
не
должна
смеяться
в
комендантский
час
Du
darfst
nicht
lachen
während
der
Ausgangssperre
"Они
пригнали
экскаватор
и
сразу
наткнулись
на
черепа
и
на
кости
"Sie
haben
einen
Bagger
gebracht
und
sind
sofort
auf
Schädel
und
Knochen
gestoßen
Десять
мешков
собрали
там..."
(скорее,
скорее)
Zehn
Säcke
haben
sie
dort
gesammelt..."
(schneller,
schneller)
Капелька
крови
и
щепотка
соли
(скорее,
скорее)
Ein
Tröpfchen
Blut
und
eine
Prise
Salz
(schneller,
schneller)
И
две
слезы
большого
горя
(скорее,
скорее)
Und
zwei
Tränen
großen
Kummers
(schneller,
schneller)
И
горсть
с
земли
минного
поля
(скорее,
скорее)
Und
eine
Handvoll
Erde
vom
Minenfeld
(schneller,
schneller)
Вино
и
порох
тёмно-серый
Wein
und
dunkelgraues
Pulver
Допить
стаканом
свежей
нефти
Mit
einem
Glas
frischen
Öls
austrinken
Принять
за
полчаса
до
смерти
Eine
halbe
Stunde
vor
dem
Tod
einzunehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: виталий талызин, иван курочкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.