Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Végig
fekszem
a
folyón
Ich
liege
der
Länge
nach
im
Fluss
Soha
ne
keress
többé
Suche
mich
niemals
mehr
Fugaerekben
lecsónakázom
In
den
Adern
der
Fugen
fahre
ich
hinab
Egy
csikk
hajón
a
csatornán
Auf
einem
Schiff
aus
einer
Kippe
im
Kanal
Ahol
fekete
víz
fekete
vászon
fekete
hajó
Wo
schwarzes
Wasser
schwarze
Leinwand
schwarzes
Schiff
Fehér
arcomon
tenyerem
takaróm
Auf
meinem
weißen
Gesicht
ist
meine
Handfläche
meine
Decke
Csak
folt
vagyok
a
napra
kéne
mennem
Ich
bin
nur
ein
Fleck,
ich
sollte
zur
Sonne
gehen
Onnan
szép
e
szürke
táj
Von
dort
ist
diese
graue
Landschaft
schön
Acélhuzalok
húzta
pantomimes
Ein
von
Stahldrähten
gezogener
Pantomime
Vágta
sebhelyesre
szám
Schnitt
meinen
Mund
narbig
A
saját
könnyem
folyóján
lehajókázni
Auf
dem
Fluss
meiner
eigenen
Tränen
hinabzufahren
Innen
volna
jó
Von
hier
wäre
es
gut
De
kár
hogy
bennem
van
az
űr
Aber
schade,
dass
der
leere
Raum
in
mir
ist
Csak
nincsen
hozzá
bennem
űrhajó
Nur
gibt
es
dafür
kein
Raumschiff
in
mir
Olyan
az
éjszaka
folyik
a
szavam
So
ist
die
Nacht,
mein
Wort
fließt
Olyan
az
éjszaka
folyik
a
szavam
So
ist
die
Nacht,
mein
Wort
fließt
Olyan
az
ész
folyik
az
éj
So
ist
der
Verstand,
die
Nacht
fließt
úgy
repedünk
szét
mint
üveggömb
a
ház
falán
Wir
zerspringen
wie
eine
Glaskugel
an
der
Hauswand
Csak
a
halál
marad
az
egyetlen
ami
nem
talán
Nur
der
Tod
bleibt
das
Einzige,
was
kein
Vielleicht
ist
A
semmiből
a
semmibe
a
semmiről
a
semminek
Aus
dem
Nichts
ins
Nichts,
vom
Nichts
für
das
Nichts
A
semmiért
ha
senki
vagy
most
dugd
ki
a
nyelved
Für
nichts,
wenn
du
niemand
bist,
streck
jetzt
deine
Zunge
raus
Hátha
találsz
olyan
ízt
ami
Vielleicht
findest
du
einen
Geschmack,
der
Olyan
az
éjszaka
folyik
a
szavam
So
ist
die
Nacht,
mein
Wort
fließt
Olyan
az
éjszaka
folyik
a
szavam
So
ist
die
Nacht,
mein
Wort
fließt
Olyan
az
ész
folyik
az
éj
So
ist
der
Verstand,
die
Nacht
fließt
Hátha
találsz
olyan
ízt
ami
benned
tartja
a
lelket
Vielleicht
findest
du
einen
Geschmack,
der
die
Seele
in
dir
hält
Hátha
maradt
még
olyan
álmod
ami
a
boldogsághoz
terelget
Vielleicht
ist
dir
noch
ein
Traum
geblieben,
der
dich
zum
Glück
hinführt
én
egyszer
már
láttam
én
egyszer
már
láttam
Ich
habe
ihn
schon
einmal
gesehen,
ich
habe
ihn
schon
einmal
gesehen
Magamban
az
Istent
és
tudom
hogy
Gott
in
mir,
und
ich
weiß,
dass
Végig
fekszem
a
folyón
soha
ne
keress
többé
Ich
liege
der
Länge
nach
im
Fluss,
suche
mich
niemals
mehr
Fugaerekben
lecsónakázom
egy
csikk
hajón
a
csatornán
In
den
Adern
der
Fugen
fahre
ich
hinab,
auf
einem
Schiff
aus
einer
Kippe
im
Kanal
Ahol
fekete
víz
fekete
vászon
fekete
hajó
Wo
schwarzes
Wasser
schwarze
Leinwand
schwarzes
Schiff
Fehér
arcomon
tenyerem
takaróm
Auf
meinem
weißen
Gesicht
ist
meine
Handfläche
meine
Decke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horváth Bence Ede, Kovács Zoltán, Németh Szabolcs, Szendrői Csaba, Tóth András
Альбом
Gomoly
дата релиза
23-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.