Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Köszönöm
hogy
közérthetően
Danke,
dass
ich
verständlich
Közölhetem
azt
hogy
elég
volt
belőled
Mitteilen
kann,
dass
ich
genug
von
dir
habe
Felsült
rangok
benntört
hangon
Gescheiterte
Ränge
mit
gebrochener
Stimme
Húzzák
a
repedt
harangot
Ziehen
die
gesprungene
Glocke
Ez
egy
kihűlt
identitás
Das
ist
eine
erkaltete
Identität
Idülten
kóborló
önjelölt
messiás
Ein
chronisch
wandernder
selbsternannter
Messias
Nézz
végig
a
gangon
Schau
den
Gang
entlang
Gondold
végig
Denk
darüber
nach
Hogy
lehetsz
ezek
közt
óriás
Wie
du
unter
diesen
ein
Riese
sein
kannst
Annak
majdnem
mindent
szabad
Dem
ist
fast
alles
erlaubt
Megbocsájtunk
kicsit
hazug
kissé
hanyag
Wir
verzeihen
dir,
ein
wenig
lügnerisch,
ein
wenig
nachlässig
Szabaduljunk
meg
tőle
ez
börtön
ha
már
most
Lasst
uns
ihn
loswerden,
das
ist
ein
Gefängnis,
wenn
schon
jetzt
Ez
szomorral
tölti
meg
a
várost
Das
erfüllt
die
Stadt
mit
Trauer
Még
a
szépeké
minden
itt
Noch
gehört
hier
alles
den
Schönen
Olcsóbb
a
lélek
ha
a
húst
jobban
viszik
Die
Seele
ist
billiger,
wenn
das
Fleisch
besser
geht
Tudunk
majd
erősek
lenni
Wir
werden
stark
sein
können
Csak
ne
magadnak
próbáljál
mindig
jót
tenni
Versuch
nur
nicht,
dir
selbst
immer
Gutes
zu
tun
MENJ
KI
ÉS
ÍRD
KI
A
FALRA
HOGY
ENNYI
GEH
RAUS
UND
SCHREIB
AN
DIE
WAND,
DASS
ES
DAS
WAR
Itt
a
legszebb
a
legboldogabb
Hier
der
Schönste,
der
Glücklichste
A
legszebb
hogy
még
ő
is
csak
bólogat
Das
Schönste
ist,
dass
sogar
er
nur
nickt
Az
folyton
egyedül
marad
Der
bleibt
immer
allein
Szívével
eteti
a
galambokat
Mit
seinem
Herzen
füttert
er
die
Tauben
Alpári
lettem
ha
a
szerelemről
van
szó
Ich
wurde
vulgär,
wenn
es
um
Liebe
geht
Vadállat
lettem
ha
a
békéről
kérdezel
Ich
wurde
zum
wilden
Tier,
wenn
du
mich
nach
Frieden
fragst
Azt
mondod
pont
ilyen
az
ördög
Du
sagst,
genau
so
ist
der
Teufel
és
magadra
gondolsz
miközben
elélvezel
und
denkst
an
dich
selbst,
während
du
kommst
ártatlannak
születni
Unschuldig
geboren
werden
Szüntelen
az
ártatlanság
árát
fizetni
Unaufhörlich
den
Preis
der
Unschuld
zahlen
én
próbálok
erősebb
lenni
Ich
versuche,
stärker
zu
sein
MEGYEK
ÉS
KIÍROM
A
FALRA
HOGY
ENNYI
ICH
GEHE
UND
SCHREIBE
AN
DIE
WAND,
DASS
ES
DAS
WAR
Itt
a
legszebb
a
legboldogabb
Hier
der
Schönste,
der
Glücklichste
A
legszebb
hogy
még
ő
is
csak
bólogat
Das
Schönste
ist,
dass
sogar
er
nur
nickt
Ez
mindig
egyedül
marad
Der
bleibt
immer
allein
Szívével
eteti
a
galambokat
Mit
seinem
Herzen
füttert
er
die
Tauben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Horváth Bence Ede, Kovács Zoltán, Németh Szabolcs, Szendrői Csaba, Tóth András
Альбом
Gomoly
дата релиза
23-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.