Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Το
φιλί
γυαλί
που
ράγισε
Der
Kuss,
Glas,
das
zersprang
Τ'
ακριβά
σου
μάτια
καθρεφτίζοντας
Deine
kostbaren
Augen
spiegelnd
Και
μετά
η
χαρά
ναυάγησε
Und
dann
erlitt
die
Freude
Schiffbruch
Σα
βυθός
μαζί
κι
ορίζοντας
Wie
Meeresgrund
zusammen
mit
dem
Horizont
Το
κορμί
κι
η
ορμή
μυστήριο
Der
Körper
und
der
Drang,
ein
Mysterium
Δαχτυλίδι
μαύρο
με
την
πέτρα
του
Ein
schwarzer
Ring
mit
seinem
Stein
Ποιος
καημός
χωράει
στα
μέτρα
του
Welcher
Kummer
passt
in
sein
Maß?
Και
μετά
το
γεια
μαρτύριο
Und
danach
das
Lebewohl,
eine
Qual
Στο
όνομά
σου
Αναστασία
In
deinem
Namen,
Anastasia
Κρεμασμένα
λες
χίλια
τάματα
Hängen
daran
wie
tausend
Votivgaben
Σαν
πανάρχαιο
φως
Wie
ein
uraltes
Licht
Μες
τη
νύχτα
με
τα
κλάματα
Mitten
in
der
Nacht
mit
den
Tränen
Τελικά
η
ζωή
τρία
γράμματα
Letztendlich
ist
das
Leben
drei
Buchstaben
Το
φιλί
γυαλί
που
θάμπωσε
Der
Kuss,
Glas,
das
trüb
wurde
Στα
αλμυρά
μας
λόγια
και
τα
κύματα
In
unseren
salzigen
Worten
und
den
Wellen
Και
μετά
η
φωνή
δυνάμωσε
Und
dann
wurde
die
Stimme
stärker
Το
μαζί,
το
ναι,
τα
βήματα
Das
Zusammensein,
das
Ja,
die
Schritte
Το
γιατί
χαρτί
τετράγωνο
Das
Warum,
ein
quadratisches
Papier
Με
σβησμένα
χρόνια
περιθώρια
Mit
ausgelöschten
Jahren
als
Rändern
Μου
ζητά
η
ψυχή
σου
όρια
Deine
Seele
verlangt
von
mir
Grenzen
Μα
το
χώμα
υγρό
και
άγονο
Doch
die
Erde
ist
feucht
und
unfruchtbar
Στο
όνομά
σου
Αναστασία
In
deinem
Namen,
Anastasia
Κρεμασμένα
λες
χίλια
τάματα
Hängen
daran
wie
tausend
Votivgaben
Σαν
πανάρχαιο
φως
Wie
ein
uraltes
Licht
Μες
τη
νύχτα
με
τα
κλάματα
Mitten
in
der
Nacht
mit
den
Tränen
Τελικά
η
ζωή
τρία
γράμματα
Letztendlich
ist
das
Leben
drei
Buchstaben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evangelia Nikolakopoulou, Papadimitriou Dimitrisstilian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.