Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Trata Mas I Kourelou
My Ragged Sail
H
τράτα
μας
η
κουρελού
η
χιλιομπαλωμένη
My
ragged
sail,
my
trusty
boat,
how
torn
and
patched
it
seems
όλο
τήνε
μπαλώναμε
κι
όλο
ήταν
ξεσκισμένη.
Forever
mending,
yet
forever
torn
at
the
seams.
H
τράτα
μας,
γκιόσα
My
sail,
my
dear,
θέλει
κουπιά,
γκιόσα
You
need
strong
oars,
my
dear
θέλει
πανιά,
γκιόσα
You
need
strong
sails,
my
dear,
γιαλέλι
μ'
γιαλέλι
μ'
γιαλέλι
μ'
γεια
χαρά
From
shore
to
shore,
from
shore
to
shore,
with
joy
and
cheer
γιαλέλι
μ'
γιαλέλι
μ'
γεια
χαρά
σας
ρε
παιδιά.
From
shore
to
shore,
from
shore
to
shore,
with
joy
and
cheer.
Nα
το
'ξερε
η
μάνα
μου
πως
δούλευα
στην
τράτα
If
only
my
mother
knew
I
toiled
upon
this
boat
να
μού
'στελνε
τα
ρούχα
μου
και
την
παλιά
μου
βράκα.
She'd
send
me
clothes
and
breeches,
as
she
always
doted.
Πήγαμε
και
καλάραμε
στην
Kάρυστο
ένα
βράδυ
We
sailed
and
fished
near
Karystos
one
fateful
night
ψάρια
πολλά
επιάσαμε
και
ένα
καλαμάρι.
And
caught
so
many
fish,
a
bountiful
sight.
Η
τράτα
μας
η
κουρελού
My
ragged
sail,
η
χιλιομπαλωμένη
My
trusty
boat,
όλο
την
εμπαλώναμε
Forever
patching,
κι
αυτή
ήταν
ξεσκισμένη
Yet
forever
torn
at
the
seams
Εβίρα
μια
στα
πανιά
Pull
in
the
sails
βρε
πήρα
δυο
στο
χωριό
I've
loved
two
in
my
village
βρε
πήρα
τρεις
στο
σπίτι
της
I've
loved
three
in
her
home
Αν
το
'ξερε
η
μάνα
μου
If
only
my
mother
knew
πως
δούλευα
στην
τράτα
I
toiled
upon
this
boat
θα
μου
'στελνε
τα
ρούχα
μου
She'd
send
me
clothes
and
breeches,
και
την
παλιά
μου
βράκα
As
she
always
doted.
Εβίρα
μια
στα
πανιά
Pull
in
the
sails
βρε
πήρα
δυο
στο
χωριό
I've
loved
two
in
my
village
βρε
πήρα
τρεις
στο
σπίτι
της
I've
loved
three
in
her
home
Πήγαμε
και
καλάραμε
We
sailed
and
fished
κάτω
στα
δυο
Λισκάρια
Below
the
twin
peaks
of
Liskar
και
γέμισε
η
τράτα
μας
Our
boat
was
filled
σουπιές
και
καλαμάρια
With
cuttlefish
and
squid
Εβίρα
μια
στα
πανιά
Pull
in
the
sails
βρε
πήρα
δυο
στο
χωριό
I've
loved
two
in
my
village
βρε
πήρα
τρεις
στο
σπίτι
της
I've
loved
three
in
her
home
Πηγάμε
και
καλάραμε
κάτω
εις
το
διαπόρι
We
sailed
and
fished
below
the
ferry
πολλά
ψάρια
πιάσαμε
μαζί
και
ένα
χταπόδι
And
caught
so
many
fish,
an
octopus
too
Εβίρα
μια
στα
πανιά...
Pull
in
the
sails
Την
τράτα
μου
την
πούλησα
My
boat
I
sold
εις
τη
Θεσσαλονίκη
In
faraway
Thessaloniki
και
γύρισα
στη
μάνα
μου
And
I
returned
to
my
mother
με
δίχως
μεταλίκι
With
not
a
coin
to
my
name
Βρε
πήρα
μια
στα
πανιά
I
pulled
in
the
sails
βρε
πήρα
δυο
στο
χωριό
I
loved
two
in
my
village
βρε
πήρα
τρεις
στο
σπίτι
της
I
loved
three
in
her
home
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.