Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prin To Telos
Bevor Das Ende
Το
τρενάκι
γυρνούσε
φωτισμένο
και
αχνό
στον
αέρα
Das
Züglein
drehte
sich,
beleuchtet
und
blass
in
der
Luft
κάτω
η
θάλασσα
μ'
ένα
καράβι
το
φεγγάρι
πιο
πέρα
unten
das
Meer
mit
einem
Schiff,
der
Mond
noch
weiter
weg
σε
θυμάμαι
συχνά
που
φορούσες
ένα
άσπρο
φουστάνι
ich
erinnere
mich
oft,
wie
du
ein
weißes
Kleid
trugst
σε
κρατούσα
απ'
το
χέρι
ότι
ζούμε
μου
λες
δε
μου
φτάνει
ich
hielt
deine
Hand,
du
sagst,
dass
leben
mir
nicht
reicht
Στα
τραγούδια
που
λέγαμε
οι
δυο
μας
οι
φωνές
χαμηλώσαν
In
den
Liedern,
die
wir
sangen,
wurden
unsere
Stimmen
leise
χαραγμένη
καρδιά
στο
παγκάκι
που
μετά
την
προδώσαν
ein
geritztes
Herz
auf
der
Bank,
die
dich
später
verriet
μια
φορά
μου
'χες
πει
δεν
μπορεί
θα
το
νιώσανε
κι
άλλοι
einmal
sagtest
du,
sie
können
es
nicht,
andere
würden
es
fühlen
πριν
το
τέλος
πως
μοιάζει
η
σιωπή
σαν
αγάπη
μεγάλη
bevor
das
Ende,
wie
Stille
aussieht,
als
große
Liebe
Κι
εγώ
που
ζω
για
πάντα
εδώ
κι
όλο
φεύγω
το
τέλος
πριν
να
δω
Und
ich,
der
ich
für
immer
hier
lebe
und
doch
immer
fliehe,
bevor
ich
das
Ende
sehe
κάθε
νύχτα
που
περνάει
γυρίζω
ξανά
σκοτάδι
γίνομαι
και
παραδίνομαι
jede
Nacht,
die
vergeht,
kehre
ich
zurück,
werde
Dunkelheit
und
gebe
mich
hin
στο
ρυθμό
σου
που
καίει
ακόμα
αυτό
το
σώμα
που
μένει
χρόνια
χωρίς
σκιά
deinem
Rhythmus,
der
noch
brennt,
diesem
Körper,
der
Jahre
bleibt
ohne
Schatten
κάθε
νύχτα
που
περνάει
σαν
ταινία
κι
ό,
τι
ζήσαμε
προβάλλεται
με
φόντο
την
πλατεία
jede
Nacht,
die
vergeht
wie
ein
Film,
und
alles,
was
wir
lebten,
wird
gezeigt
mit
dem
Platz
als
Kulisse
Κάθε
νύχτα
που
περνάει
πάντα
εδώ
Jede
Nacht,
die
vergeht,
immer
hier
Κι
όλο
φεύγω
πριν
μείνουμε
μόνοι
το
τέλος
μη
δω
Und
ich
fliehe
stets,
bevor
wir
allein
sind,
das
Ende
soll
ich
nicht
sehn
Σιδερένια
η
σκάλα
και
μου
'λεγες
θα
μείνουμε
λίγοι
Die
eiserne
Treppe
und
du
sagtest,
wir
bleiben
nur
wenige
πήρε
η
νύχτα
να
πέφτει
βαθιά
κι
ο
αέρας
με
πνίγει
die
Nacht
begann
tief
zu
fallen,
und
die
Luft
erstickt
mich
Μηχανές
ξεχασμένες
κι
αδέσποτες
στο
δρόμου
τη
σκόνη
vergessene
Maschinen
und
herrenlos
im
Staub
der
Straße
Σκέψου
να
'ταν
το
πάτωμα
ασπρόμαυρο
και
να
'σου
το
πιόνι
Stell
dir
vor,
der
Boden
war
schwarzweiß
und
du
wärst
die
Spielfigur
μια
φορά
μου
'χες
πει
δεν
μπορεί
θα
το
νιώσανε
κι
άλλοι
einmal
sagtest
du,
sie
können
es
nicht,
andere
würden
es
fühlen
πριν
το
τέλος
πως
μοιάζει
η
σιωπή
σαν
αγάπη
μεγάλη
bevor
das
Ende,
wie
Stille
aussieht,
als
große
Liebe
Κι
εγώ
που
ζω
για
πάντα
εδώ
κι
όλο
φεύγω
το
τέλος
πριν
να
δω
Und
ich,
der
ich
für
immer
hier
lebe
und
doch
immer
fliehe,
bevor
ich
das
Ende
sehe
κάθε
νύχτα
που
περνάει
γυρίζω
ξανά
σκοτάδι
γίνομαι
και
παραδίνομαι
jede
Nacht,
die
vergeht,
kehre
ich
zurück,
werde
Dunkelheit
und
gebe
mich
hin
στο
ρυθμό
σου
που
καίει
ακόμα
αυτό
το
σώμα
που
μένει
χρόνια
χωρίς
σκιά
deinem
Rhythmus,
der
noch
brennt,
diesem
Körper,
der
Jahre
bleibt
ohne
Schatten
κάθε
νύχτα
που
περνάει
σαν
ταινία
κι
ό,
τι
ζήσαμε
προβάλλεται
με
φόντο
την
πλατεία
jede
Nacht,
die
vergeht
wie
ein
Film,
und
alles,
was
wir
lebten,
wird
gezeigt
mit
dem
Platz
als
Kulisse
Κάθε
νύχτα
που
περνάει
πάντα
εδώ
Jede
Nacht,
die
vergeht,
immer
hier
Κι
όλο
φεύγω
πριν
μείνουμε
μόνοι
το
τέλος
μη
δω
Und
ich
fliehe
stets,
bevor
wir
allein
sind,
das
Ende
soll
ich
nicht
sehn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lina Nikolakopoulou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.