Текст и перевод песни Eleftheria Arvanitaki - Prin To Telos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prin To Telos
Перед Концом
Το
τρενάκι
γυρνούσε
φωτισμένο
και
αχνό
στον
αέρα
Карусель
кружилась,
освещенная
и
туманная
в
воздухе,
κάτω
η
θάλασσα
μ'
ένα
καράβι
το
φεγγάρι
πιο
πέρα
внизу
море
с
кораблем,
луна
дальше,
σε
θυμάμαι
συχνά
που
φορούσες
ένα
άσπρο
φουστάνι
часто
вспоминаю
тебя
в
белом
платье,
σε
κρατούσα
απ'
το
χέρι
ότι
ζούμε
μου
λες
δε
μου
φτάνει
я
держала
тебя
за
руку,
ты
говоришь,
что
жизни
нам
недостаточно.
Στα
τραγούδια
που
λέγαμε
οι
δυο
μας
οι
φωνές
χαμηλώσαν
В
песнях,
что
мы
пели
вместе,
наши
голоса
стихли,
χαραγμένη
καρδιά
στο
παγκάκι
που
μετά
την
προδώσαν
вырезанное
сердце
на
скамейке,
которую
потом
предали,
μια
φορά
μου
'χες
πει
δεν
μπορεί
θα
το
νιώσανε
κι
άλλοι
однажды
ты
сказал,
что
другие
тоже
это
почувствуют,
πριν
το
τέλος
πως
μοιάζει
η
σιωπή
σαν
αγάπη
μεγάλη
перед
концом,
как
тишина
похожа
на
большую
любовь.
Κι
εγώ
που
ζω
για
πάντα
εδώ
κι
όλο
φεύγω
το
τέλος
πριν
να
δω
А
я,
живущая
вечно
здесь,
все
время
ухожу,
не
видя
конца,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
γυρίζω
ξανά
σκοτάδι
γίνομαι
και
παραδίνομαι
каждую
ночь,
что
проходит,
я
возвращаюсь,
становлюсь
тьмой
и
предаюсь
στο
ρυθμό
σου
που
καίει
ακόμα
αυτό
το
σώμα
που
μένει
χρόνια
χωρίς
σκιά
твоему
ритму,
который
все
еще
жжет
это
тело,
годами
остающееся
без
тени,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
σαν
ταινία
κι
ό,
τι
ζήσαμε
προβάλλεται
με
φόντο
την
πλατεία
каждая
ночь,
что
проходит,
как
фильм,
и
все,
что
мы
пережили,
проецируется
на
фоне
площади.
Κάθε
νύχτα
που
περνάει
πάντα
εδώ
Каждую
ночь,
что
проходит,
я
всегда
здесь,
Κι
όλο
φεύγω
πριν
μείνουμε
μόνοι
το
τέλος
μη
δω
И
все
ухожу,
прежде
чем
мы
останемся
одни,
чтобы
не
увидеть
конца.
Σιδερένια
η
σκάλα
και
μου
'λεγες
θα
μείνουμε
λίγοι
Железная
лестница,
и
ты
говорил,
что
нас
останется
мало,
πήρε
η
νύχτα
να
πέφτει
βαθιά
κι
ο
αέρας
με
πνίγει
ночь
начала
опускаться
глубоко,
и
воздух
душит
меня,
Μηχανές
ξεχασμένες
κι
αδέσποτες
στο
δρόμου
τη
σκόνη
Забытые
и
бездомные
машины
в
дорожной
пыли,
Σκέψου
να
'ταν
το
πάτωμα
ασπρόμαυρο
και
να
'σου
το
πιόνι
Представь,
что
пол
был
черно-белым,
и
ты
был
пешкой,
μια
φορά
μου
'χες
πει
δεν
μπορεί
θα
το
νιώσανε
κι
άλλοι
однажды
ты
сказал,
что
другие
тоже
это
почувствуют,
πριν
το
τέλος
πως
μοιάζει
η
σιωπή
σαν
αγάπη
μεγάλη
перед
концом,
как
тишина
похожа
на
большую
любовь.
Κι
εγώ
που
ζω
για
πάντα
εδώ
κι
όλο
φεύγω
το
τέλος
πριν
να
δω
А
я,
живущая
вечно
здесь,
все
время
ухожу,
не
видя
конца,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
γυρίζω
ξανά
σκοτάδι
γίνομαι
και
παραδίνομαι
каждую
ночь,
что
проходит,
я
возвращаюсь,
становлюсь
тьмой
и
предаюсь
στο
ρυθμό
σου
που
καίει
ακόμα
αυτό
το
σώμα
που
μένει
χρόνια
χωρίς
σκιά
твоему
ритму,
который
все
еще
жжет
это
тело,
годами
остающееся
без
тени,
κάθε
νύχτα
που
περνάει
σαν
ταινία
κι
ό,
τι
ζήσαμε
προβάλλεται
με
φόντο
την
πλατεία
каждая
ночь,
что
проходит,
как
фильм,
и
все,
что
мы
пережили,
проецируется
на
фоне
площади.
Κάθε
νύχτα
που
περνάει
πάντα
εδώ
Каждую
ночь,
что
проходит,
я
всегда
здесь,
Κι
όλο
φεύγω
πριν
μείνουμε
μόνοι
το
τέλος
μη
δω
И
все
ухожу,
прежде
чем
мы
останемся
одни,
чтобы
не
увидеть
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lina Nikolakopoulou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.