Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San Tin Agapi Tin Kryfi
Wie die verborgene Liebe
Δεν
είναι
πόνος
να
πονεί
Es
ist
kein
Schmerz,
der
schmerzt
Πόνος
να
θανατώνει
Kein
Schmerz,
der
tötet
Σαν
την
αγάπη
την
κρυφή
Wie
die
verborgene
Liebe
Που
δεν
ξεφανερώνει
Die
sich
niemals
zeigt
Θαρρώ
πεινώ,
μα
γω
διψώ
Ich
glaub,
ich
hungre,
doch
ich
dürste
Μα
δε
διψώ,
νυστάζω
Doch
ich
dürste
nicht,
ich
schlummere
Μα
δε
νυστάζω
ξαγρυπνώ
Doch
ich
schlummere
nicht,
ich
wache
Για
σε
κι
αναστενάζω
Für
dich
und
seufze
Μα
δε
νυστάζω
ξαγρυπνώ
Doch
ich
schlummere
nicht,
ich
wache
Για
σε
κι
αναστενάζω
Für
dich
und
seufze
Μελαχρινό
μου
πρόσωπο
Mein
dunkles
Antlitz
Φράγκικο
μοναστήρι
Ein
fränkisches
Kloster
Ούτε
στην
πόρτα
φαίνεσαι
Weder
an
der
Tür
zeigst
du
dich
Ούτε
στο
παραθύρι
Noch
am
Fenster
Θαρρώ
πεινώ,
μα
γω
διψώ
Ich
glaub,
ich
hungre,
doch
ich
dürste
Μα
δε
διψώ,
νυστάζω
Doch
ich
dürste
nicht,
ich
schlummere
Μα
δε
νυστάζω
ξαγρυπνώ
Doch
ich
schlummere
nicht,
ich
wache
Για
σε
κι
αναστενάζω
Für
dich
und
seufze
Μα
δε
νυστάζω
ξαγρυπνώ
Doch
ich
schlummere
nicht,
ich
wache
Για
σε
κι
αναστενάζω
Für
dich
und
seufze
Πρόβαλε
φέξη
του
ουρανού
Erscheine,
Morgenröte
des
Himmels
Και
στέρηση
του
κόσμου
Und
Entbehrung
der
Welt
Το
νου
μου
και
το
λογισμό
Meinen
Verstand
und
meine
Vernunft
Όπου
μου
πήρες,
δώσ'
μου
Gib
mir
zurück,
was
du
nahmst
Θαρρώ
πεινώ,
μα
γω
διψώ
Ich
glaub,
ich
hungre,
doch
ich
dürste
Μα
δε
διψώ,
νυστάζω
Doch
ich
dürste
nicht,
ich
schlummere
Μα
δε
νυστάζω
ξαγρυπνώ
Doch
ich
schlummere
nicht,
ich
wache
Για
σε
κι
αναστενάζω
Für
dich
und
seufze
Μα
δε
νυστάζω
ξαγρυπνώ
Doch
ich
schlummere
nicht,
ich
wache
Για
σε
κι
αναστενάζω
Für
dich
und
seufze
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dimitris Papadimitriou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.