Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skies Ke Chromata
Schatten und Farben
Είναι
κάτι
αγάπες
μου
Es
sind
Lieben
von
mir
που
σηκώνω
στις
πλάτες
μου,
die
ich
auf
meinen
Schultern
trage,
είναι
χέρια
που
κράτησα
es
sind
Hände,
die
ich
hielt
σαν
πουλάκια
τ'
άφησα.
wie
Vögelchen
ließ
ich
sie
los.
Είναι
κάτι
στον
άνθρωπο
Es
gibt
etwas
im
Menschen
τρυφερό
κι
απάνθρωπο
zärtlich
und
unmenschlich
και
ο
κόσμος
παράξενος
und
die
Welt
ist
seltsam
σκοτεινός
και
διάφανος.
dunkel
und
durchscheinend.
Είν'
ο
κόσμος
δύσκολη
γραφή
Die
Welt
ist
eine
schwere
Schrift
όλο
σβήνεται
ständig
wird
sie
ausgelöscht
κι
αν
δε
διαβαστεί
με
την
αφή
und
wenn
sie
nicht
mit
dem
Tastsinn
gelesen
wird
τίποτα
δε
γίνεται.
geschieht
gar
nichts.
Είναι
λύπες
που
ξέχασα
Es
sind
Sorgen,
die
ich
vergaß
και
χαρές
που
δεν
έζησα,
und
Freuden,
die
ich
nicht
erlebte,
είναι
χρόνια
που
φύγανε
es
sind
Jahre,
die
vergangen
sind
πες
μου
που
πήγανε.
sag
mir,
wohin
sie
gingen.
Είναι
φίλοι
που
χάθηκαν
Es
sind
Freunde,
die
verloren
gingen
και
φωνές
που
μου
στάθηκαν,
und
Stimmen,
die
mir
beistanden,
είναι
μάτια
που
φίλησα
es
sind
Augen,
die
ich
küsste
κι
από
φως
ξεχείλισα.
und
ich
floss
über
vor
Licht.
Είναι
σπίτια
που
έχασα
Es
sind
Häuser,
die
ich
verlor
και
ποτέ
δεν
τα
ξέχασα,
und
die
ich
nie
vergaß,
ένα
σχήμα
που
μπόρεσα
eine
Gestalt,
die
ich
füllen
konnte
κι
άλλα
που
δε
χώρεσα.
und
andere,
in
die
ich
nicht
passte.
Είναι
κάτι
στον
άνεμο
Es
ist
etwas
im
Wind
μυστικό
και
παράνομο
geheimnisvoll
und
unerlaubt
που
τρελαίνει
τα
σώματα
das
die
Körper
verrückt
macht
με
σκιές
και
χρώματα.
mit
Schatten
und
Farben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ara dinkjian, michalis ganas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.