Eleftheria Arvanitaki - Ως Τα Χαράματα - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eleftheria Arvanitaki - Ως Τα Χαράματα




Ως Τα Χαράματα
Until Dawn
Χρώμα δε βρίσκει να κυλά
Color doesn't find to run
του χρόνου η μολυβιά
of time the gray
που έγραψε να ζούμε χωριστά.
that it said to live separately.
Δρόμο δε βρίσκει να περνά
Way doesn't find to pass
της νύχτας η φωτιά
of the night the fire
να κάψει όσα αφήσαμε μισά.
to burn all we left half.
Πώς παγιδέψαμε, ό, τι πιστέψαμε
How did we trap, all that we believed
ποιον εφιάλτη μεγαλώναμε κρυφά.
what nightmare did we raise secretly?
Πώς παγιδέψαμε, ότι λατρέψαμε
How did we trap, that which we worshiped
σ' ένα αστείο που κανένας δε γελά.
in a joke for which no one laughs.
Εδώ, ως τα χαράματα καρδιά μου να 'σαι εδώ
Here, until dawn my love to be here
μ' ένα σου βλέμμα πάλι να ξελογιαστώ
with a glance to trick me again
να πεις μια λέξη και να σου παραδοθώ.
to say a word and to surrender to you.
Εδώ, ως τα χαράματα καρδιά μου να 'σαι εδώ
Here, until dawn my love to be here
για όσα ρίξαμε στης λύπης το βυθό
for all that we have thrown into the abyss of grief
να μετανιώσουμε επιτέλους και οι δυο.
to regret finally both of us.
Ως τα χαράματα γίνονται θαύματα...
Until dawn miracles are made...
Κλείνω τα μάτια μου σφιχτά
I close my eyes tightly
εκεί στα σκοτεινά
there in the dark
ν' ακούσω το κλείδι σου να γυρνά.
to hear your key turning.
Δένω στο χέρι μια κλωστή
I tie a thread to my wrist
να 'πιάσει η ευχή
for the wish to come true
και ό, τι μας χωρίζει να χαθεί.
and for whatever separates us to be lost.
Πώς παγιδέψαμε, ό, τι πιστέψαμε
How did we trap, all that we believed
ποιον εφιάλτη μεγαλώναμε κρυφά.
what nightmare did we raise secretly?
Πώς παγιδέψαμε, ότι λατρέψαμε
How did we trap, that which we worshiped
σ' ένα αστείο που κανένας δε γελά.
in a joke for which no one laughs.
Εδώ, ως τα χαράματα καρδιά μου να 'σαι εδώ
Here, until dawn my love to be here
μ' ένα σου βλέμμα πάλι να ξελογιαστώ
with a glance to trick me again
να πεις μια λέξη και να σου παραδοθώ.
to say a word and to surrender to you.
Εδώ, ως τα χαράματα καρδιά μου να 'σαι εδώ
Here, until dawn my love to be here
για όσα ρίξαμε στης λύπης το βυθό
for all that we have thrown into the abyss of grief
να μετανιώσουμε επιτέλους και οι δυο.
to regret finally both of us.
Ως τα χαράματα γίνονται θαύματα...
Until dawn miracles are made...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.