Elektryczne Gitary - Nikt Nie Obiecywał - перевод текста песни на немецкий

Nikt Nie Obiecywał - Elektryczne Gitaryперевод на немецкий




Nikt Nie Obiecywał
Niemand hat es versprochen
Że będzie sprawiedliwie nikt nie obiecywał
Dass es gerecht zugehen wird, hat niemand versprochen
Nie byłem dobrym Żydem
Ich war kein guter Jude,
Dobrzy Żydzi zginęli
Die guten Juden sind gestorben,
Gdym ja się ukrywał
Als ich mich versteckte,
Dobrzy Żydzi spłonęli
Die guten Juden sind verbrannt.
Że będzie sprawiedliwie nikt nie obiecywał
Dass es gerecht zugehen wird, hat niemand versprochen
Widziałem, jak rozstrzelano tego, co zostawiał rano kromkę chleba z cebulą, bym z głodu nie umarł
Ich sah, wie der erschossen wurde, der mir morgens ein Stück Brot mit Zwiebeln hinterließ, damit ich nicht verhungere, meine Liebe.
I dobrze poznałem tego,
Und ich erkannte denjenigen genau,
Co go oprawcom wydał, bo później z nim pracowałem, ten sam tworzyliśmy wydział
Der ihn den Peinigern auslieferte, denn später arbeitete ich mit ihm zusammen, wir bildeten dieselbe Abteilung.
Że będzie sprawiedliwie nikt nie obiecywał
Dass es gerecht zugehen wird, hat niemand versprochen
Nie miał łatwego życia, bo naczelnikiem byłem I tak się biedak frustrował, że długo nie awansował
Er hatte kein leichtes Leben, denn ich war der Vorgesetzte, und der Arme war so frustriert, dass er lange nicht befördert wurde.
Dużo wiedziałem o ludziach, podwładny nie czuł się bezpiecznie
Ich wusste viel über die Leute, mein Untergebener fühlte sich nicht sicher,
Choć w Służbie Bezpieczeństwa pracowaliśmy bezsprzecznie
Obwohl wir zweifellos im Sicherheitsdienst arbeiteten.
Że będzie sprawiedliwie nikt nie obiecywał
Dass es gerecht zugehen wird, hat niemand versprochen
Pod koniec lat sześćdziesiątych
Ende der sechziger Jahre
Awansował wreszcie, ale już nie miał niczego, na czym mu zależało
Wurde er endlich befördert, aber er hatte nichts mehr, was ihm wichtig war.
Sprawiedliwość społeczna w prawdzie nastąpiła
Soziale Gerechtigkeit ist zwar eingetreten,
Ale nikt w nią nie wierzył skoro już tyle przeżył
Aber niemand glaubte daran, nachdem er schon so viel erlebt hatte.
Że będzie sprawiedliwie nikt nie obiecywał
Dass es gerecht zugehen wird, hat niemand versprochen
Ja też musiałem wyjechać zapaliwszy jeszcze na grobie mych rodziców dwie lampki oliwne
Auch ich musste weggehen, nachdem ich noch am Grab meiner Eltern zwei Öllampen angezündet hatte, meine Liebe.
I mówię to bez żalu i nigdy nie płaczę
Und ich sage das ohne Bedauern und weine nie,
Bo dla wiecznego tułacza wystarczy rąbek koszuli
Denn für den ewigen Wanderer genügt ein Zipfel des Hemdes,
Kawałek chleba, cebuli
Ein Stück Brot, Zwiebel.
I mówię to bez żalu i nigdy nie płaczę
Und ich sage das ohne Bedauern und weine nie,
Bo dla wiecznego tułacza wystarczy rąbek koszuli
Denn für den ewigen Wanderer genügt ein Zipfel des Hemdes,
Kawałek chleba, cebuli
Ein Stück Brot, Zwiebel.
Bo dla wiecznego tułacza wystarczy rąbek koszuli
Denn für den ewigen Wanderer genügt ein Zipfel des Hemdes,
Kawałek chleba, cebuli
Ein Stück Brot, Zwiebel.
(Koniec)
(Ende)





Авторы: Jakub Wojciech Sienkiewicz, Jacek Bojakowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.