Elektryczne Gitary - Ucieczka 5:55 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Elektryczne Gitary - Ucieczka 5:55




Taki mój grzech
Такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал в Чехию
Z tych pięknych gór
Из этих красивых гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под стену
Dojrzewa świadomość, słowa i czyny. Uciekam więc prosto ze służby granicznej,
Созревает сознание, есть слова и поступки. Так что я бегу прямо с пограничной службы,
Choć wojsko oznacza pieniądze i awans, lecz daje okazję by prysnąć najszybciej
Хотя армия означает деньги и продвижение по службе, но дает возможность поскорее разбежаться
Ja swoje wiem dobrze, bo słucham rozgłośni. Stąd własny mam obraz, wyciągam więc wnioski
Я хорошо знаю свое, потому что слушаю радио. Отсюда у меня своя картина, поэтому я делаю выводы
Ten system pachołków niebawem upadnie. Ja dziś już uciekam do Niemiec przez Austrię.
Эта система конусов вот-вот рухнет. Сегодня я уже бегу в Германию через Австрию.
Rok 51, jest marzec w Opolskiem. Mam dość kontrwywiadu, parszywej roboty
51 год, это март в Опольске. Мне надоела контрразведка, грязная работа.
Uciekam do Niemiec, dowiecie się o mnie, gdy zawrze wśród całej czerwonej hołoty
Я бегу в Германию, вы узнаете обо мне, когда я заключу среди всей Красной Голоты
Kochani, ja wiem, będzie trudno wam sprostać, lecz ja się dołożę, by padła tyrania
Дорогие, я знаю, вам будет трудно справиться, но я приложу все усилия, чтобы пала тирания
Dokuczać wam zaczną, nie mówiąc o kosztach, lecz warto, przysięgam, ja wiem wszystko z radia
Дразнить вас начнут, не говоря уже о стоимости, но стоит, клянусь, я все знаю по радио
Taki mój grzech
Такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал в Чехию
Z tych pięknych gór
Из этих красивых гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под стену
A teraz to widzę z pewnego dystansu, od kiedy tak krążę bez ciała balastu
И теперь я вижу это на некотором расстоянии, так как я так кружу без тела балласта
Mieliśmy peemki, granaty, tetetki, ruszyliśmy w siedmiu, nie licząc kobiety,
У нас были пемки, гранаты, тететки, мы двинулись в семь, не считая женщин,
Tej praczki, Walerii, nie bardzo kumatej. Do czego nam była potrzebna czasami?
Эту прачку, Валерию, не очень куматую. Для чего нам понадобилось время от времени?
Zostawmy ten temat. Ruszyli z pościgiem z dwóch stron oczywiście, setkami i z psami,
Давайте оставим эту тему. Они двинулись с преследованием с двух сторон, конечно, сотнями и с собаками,
Leśniczy po czeskiej ratował nas żarciem. Przesiedział dwanaście i skonał rok potem
Лесник по-чешски спасал нас едой. Он отсидел двенадцать и умер через год
Kurczyły się szanse, już było to jasne i tylko jak wrócić, by skończyć z honorem
Шансы уменьшались, это уже было ясно, и только как вернуться, чтобы покончить с честью
Szukali, czesali, patrole wracały, choć marzli żołnierze, a psy już nie chciały
Искали, расчесывали, патрули возвращались, хотя солдаты замерзали, а собаки уже не хотели
Nas węszyć. Po krótkiej wymianie kul z czeskim oddziałem zgłosiliśmy koniec wycieczki
Вынюхивать нас. После короткого обмена пулями с чешским отрядом мы сообщили об окончании тура
Taki mój grzech
Такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал в Чехию
Z tych pięknych gór
Из этих красивых гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под стену
Lecz tak się złożyło, że system pachołków w najlepsze się trzymał u żłobu i stołków
Но так получилось, что система конусов в лучшем случае держалась у яслей и табуретов
Jak wiedzieć miał młody, gdy cela i krata, że śrubę odkręcą gdzieś za cztery lata
Как знать, когда клетка и решетка, что Болт открутят где-то через четыре года?
Więc zmiana poglądów, podania, podania. Zbłądziłem, wiem teraz, gdy pluton i ściana
Итак, изменение взглядов, подачи, подачи. Я сбился с пути, теперь я знаю, что Плутон и стена
Zachodnie szczekaczki, co sąsiad nastawiał, to zwykła agitka, niemądra zabawa
Западные лаяки, что сосед настраивал, это обычная агитка, глупая забава
Tu matka całuje Bieruta w podeszwy, kuzyni bez pracy, a ja w celi śmierci
Здесь мать целует Берута в подошвы, кузены без работы, а я в камере смертников
O piątej pięćdziesiąt pięć krata otwarła się, strażnik, korytarz, podwórko i salwa
В пять пятьдесят пять открылась решетка, охранник, коридор, двор и залп
Więzienna lekarka imieniem Celina zerknęła na szczątki, by zamknąć protokół
Тюремный врач по имени Селина посмотрел на останки, чтобы закрыть протокол
I tak w Katowicach ucieczkę skończyłem i cisza na zawsze, minęło i spokój
И вот в Катовице бегство закончилось, и тишина навсегда, прошла и покой
Taki mój grzech
Такой мой грех
Uciekłem do Czech
Сбежал в Чехию
Z tych pięknych gór
Из этих красивых гор
Pod sąd i pod mur
Под суд и под стену





Авторы: Jakub Wojciech Sienkiewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.