Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samo
se
smiri,
prepusti
Beruhige
dich
nur,
gib
dich
hin
daj
da
uzme
te
spleen;
lass
zu,
dass
dich
der
Spleen
ergreift;
imaš
pos'o,
obitelj,
budi
pristojan,
fin.
du
hast
einen
Job,
Familie,
sei
anständig,
fein.
Gledaj
druge
što
znaš
Schau
dir
andere
an,
die
du
kennst
viš'
kako
oni
su
sve,
to
što
trebaš
bit
ti
sieh,
wie
sie
alles
sind,
was
du
sein
solltest
na
njih
sad
ugledaj
se,
nimm
sie
dir
jetzt
zum
Vorbild,
pusti
sve
godine
idu,
što
kažu
tempi
passati.
lass
los,
die
Jahre
vergehen,
wie
man
sagt,
tempi
passati.
Kol'ko
ti
treba,
sine
da
to
više
shvatiš
Wie
lange
brauchst
du,
mein
Lieber,
um
das
endlich
zu
verstehen
zar
nije
vrijeme
ti
sad,
da
budeš
odgovoran
ist
es
nicht
an
der
Zeit,
dass
du
verantwortungsbewusst
wirst
i
možda
središ
se
malo,
budeš
ozbiljan.
und
dich
vielleicht
ein
wenig
zusammenreißt,
ernsthaft
wirst.
Samo
se
smiri
prepusti
Beruhige
dich
nur,
gib
dich
hin
vidiš
ljubav
je
takva,
siehst
du,
die
Liebe
ist
so,
nakon
svih
godina
prestane
bit
tol'ko
slatka.
nach
all
den
Jahren
hört
sie
auf,
so
süß
zu
sein.
Ne
znači
da
nema
žar,
al'
malo
popusti
te,
Das
bedeutet
nicht,
dass
die
Leidenschaft
weg
ist,
aber
sie
lässt
ein
wenig
nach,
ispliva
i
druga
strana,
ali
navikneš
se
die
andere
Seite
kommt
zum
Vorschein,
aber
man
gewöhnt
sich
daran
ljudi
dođu,
odu,
prijateljstva
se
prazne
Menschen
kommen
und
gehen,
Freundschaften
verlieren
sich
malo
tko
bit
će
uz
tebe,
ostat
na
duže
staze,
wenige
werden
bei
dir
bleiben,
auf
lange
Sicht,
budi
svakome
drug
al';
čuvaj
za
sebe
dio
sei
jedermanns
Freund,
aber
behalte
einen
Teil
für
dich
do
sad
si
valjda
to
sam
sve
već
naučio.
das
solltest
du
inzwischen
selbst
gelernt
haben.
Jer
s
trideset
već
bi
nešto
trebao
znati
Denn
mit
dreißig
sollte
man
schon
etwas
wissen
da
se
glavom
kroz
zid
nikada
ne
isplati,
dass
es
sich
nie
lohnt,
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
zu
gehen,
al'
mene
ne
pušta
još,
aber
es
lässt
mich
noch
nicht
los,
ne
pušta
još
lässt
mich
noch
nicht
los
s
trideset
već
bi
trebao,
al'
ne
još.
mit
dreißig
sollte
man
schon,
aber
noch
nicht.
Jer
s
trideset
već
bi
nešto
trebao
znati
Denn
mit
dreißig
sollte
man
schon
etwas
wissen
da
se
glavom
kroz
zid
nikada
ne
isplati,
dass
es
sich
nie
lohnt,
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
zu
gehen,
al'
mene
ne
pušta
još,
aber
es
lässt
mich
noch
nicht
los,
ne
pušta
još
lässt
mich
noch
nicht
los
s
trideset
već
bi
trebao,
al'
ne
još.
mit
dreißig
sollte
man
schon,
aber
noch
nicht.
Nemoj
me
mrzit
Hasse
mich
nicht
Ja
sam
zadnji
utopist
Ich
bin
die
letzte
Utopistin
Usred
oluje,
Mitten
im
Sturm,
Svoje
gore
zadnji
list
Das
letzte
Blatt
meines
Berges
U
zraku,
ja
balansiram
na
žici,
In
der
Luft
balanciere
ich
auf
einem
Drahtseil,
Za
mene
nema
mjesta
u
vašoj
slici.
Für
mich
gibt
es
keinen
Platz
in
eurem
Bild.
A
žudim
sebi
uzeti
za
pravo
Und
ich
sehne
mich
danach,
mir
das
Recht
zu
nehmen
Progovorit
i
odlučit
svojom
glavom,
Zu
sprechen
und
mit
meinem
eigenen
Kopf
zu
entscheiden,
Isuviše
inatna
i
radim
što
mi
paše
Zu
eigensinnig
und
ich
tue,
was
mir
gefällt
Živim
svoje
snove,
a
ne
vaše.
Ich
lebe
meine
Träume,
nicht
eure.
"Budi
više
ko
drugi",
ja
čujem
glas
u
glavi
"Sei
mehr
wie
andere",
höre
ich
eine
Stimme
in
meinem
Kopf
Ništa
tom
glasu
ne
valja,
što
god
da
napravim,
Nichts
ist
gut
genug
für
diese
Stimme,
was
auch
immer
ich
tue,
Moj
vlak
života
puni
svoju
kompoziciju,
Mein
Lebenszug
füllt
seine
Komposition,
a
vi
ste
za
me
imali
plemenitiju
misiju.
und
ihr
hattet
eine
edlere
Mission
für
mich.
"Sebična
si,
srami
se",
glas
se
javi,
"Du
bist
egoistisch,
schäm
dich",
meldet
sich
die
Stimme,
"znaš
što
se
očekuje,
time
se
pozabavi",
"du
weißt,
was
erwartet
wird,
kümmere
dich
darum",
al'
što
kad
ne
vidim
drukčije,
a
imam
jedne
oči
aber
was,
wenn
ich
es
nicht
anders
sehe,
und
ich
habe
nur
ein
Paar
Augen
s
trideset
mi
više
nema
pomoći.
mit
dreißig
ist
mir
nicht
mehr
zu
helfen.
Jer
s
trideset
već
bi
nešto
trebao
znati
Denn
mit
dreißig
sollte
man
schon
etwas
wissen
da
se
glavom
kroz
zid
nikada
ne
isplati,
dass
es
sich
nie
lohnt,
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
zu
gehen,
al'
mene
ne
pušta
još,
aber
es
lässt
mich
noch
nicht
los,
ne
pušta
još
lässt
mich
noch
nicht
los
s
trideset
već
bi
trebao,
al'
ne
još.
mit
dreißig
sollte
man
schon,
aber
noch
nicht.
Jer
s
trideset
već
bi
nešto
trebao
znati
Denn
mit
dreißig
sollte
man
schon
etwas
wissen
da
se
glavom
kroz
zid
nikada
ne
isplati,
dass
es
sich
nie
lohnt,
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
zu
gehen,
al'
mene
ne
pušta
još,
aber
es
lässt
mich
noch
nicht
los,
ne
pušta
još
lässt
mich
noch
nicht
los
s
trideset
već
bi
trebao,
al'
ne
još.
mit
dreißig
sollte
man
schon,
aber
noch
nicht.
Samo
se
smiri,
prepusti
Beruhige
dich
nur,
gib
dich
hin
svima
to
dođe
tak
teško,
allen
fällt
es
so
schwer,
mjesec
je
dug
pa
štedi
i
sačuvaj
nešto
der
Monat
ist
lang,
also
spare
und
lege
etwas
zurück
prestani
mislit
da
znaš.
hör
auf
zu
denken,
dass
du
alles
weißt.
Prihvati
stvari
da
jesu,
Akzeptiere
die
Dinge,
wie
sie
sind,
vidjet
ćeš
s
vremenom,
ipak
za
prave
prijatelji
tko
su
du
wirst
mit
der
Zeit
sehen,
wer
deine
wahren
Freunde
sind
pusti
sve
svoje
inate
lass
all
deinen
Trotz
los
nisi
k'o
dijete,
du
bist
kein
Kind
mehr,
imaš
sad
svoju
djecu
na
to
te
podsjete
du
hast
jetzt
deine
Kinder,
die
dich
daran
erinnern
i
više
nisi
ti
sve
oko
čeg'
vrti
se
und
du
bist
nicht
mehr
der
Mittelpunkt
der
Welt
svijet
je
drukčiji,
za
njih
bi
dao
baš
sve.
die
Welt
ist
anders,
für
sie
würdest
du
alles
geben.
Samo
se
smiri
prepusti,
svima
bude
nam
teško
Beruhige
dich
nur,
gib
dich
hin,
es
wird
uns
allen
schwer
Nije
puno,
al'
s
30
smo
stvorili
nešto.
Es
ist
nicht
viel,
aber
mit
30
haben
wir
etwas
geschaffen.
Možda
niste
vi
gordi,
al
ja
se
ponosim
sobom
Vielleicht
seid
ihr
nicht
stolz,
aber
ich
bin
stolz
auf
mich
I
sve
bi
dala
za
riječi
"mi
se
ponosimo
tobom".
Und
ich
würde
alles
geben
für
die
Worte
"wir
sind
stolz
auf
dich".
Ali
želje
su
tlapnja,
paučina
u
zraku
Aber
Wünsche
sind
Hirngespinste,
Spinnweben
in
der
Luft
Neću
predat
se,
nemani
što
čuči
u
mraku;
Ich
werde
mich
nicht
ergeben,
dem
Ungeheuer,
das
im
Dunkeln
lauert;
Sašili
ste
odijelo
za
neko
drugo
tijelo
Ihr
habt
einen
Anzug
für
einen
anderen
Körper
geschneidert
Moje
je
golo
i
kao
zastava
bijelo.
Meiner
ist
nackt
und
weiß
wie
eine
Flagge.
S
trideset
već
bi
nešto
trebao
znati
Mit
dreißig
sollte
man
schon
etwas
wissen
da
se
glavom
kroz
zid
nikada
ne
isplati,
dass
es
sich
nie
lohnt,
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
zu
gehen,
al'
mene
ne
pušta
još,
aber
es
lässt
mich
noch
nicht
los,
ne
pušta
još
lässt
mich
noch
nicht
los
s
trideset
već
bi
trebao,
al'
ne
još.
mit
dreißig
sollte
man
schon,
aber
noch
nicht.
Jer
s
trideset
već
bi
nešto
trebao
znati
Denn
mit
dreißig
sollte
man
schon
etwas
wissen
da
se
glavom
kroz
zid
nikada
ne
isplati,
dass
es
sich
nie
lohnt,
mit
dem
Kopf
durch
die
Wand
zu
gehen,
al'
mene
ne
pušta
još,
aber
es
lässt
mich
noch
nicht
los,
ne
pušta
još
lässt
mich
noch
nicht
los
s
trideset
već
bi
trebao,
al'
ne
još.
mit
dreißig
sollte
man
schon,
aber
noch
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mirela Priselac, Ivan Vodopijec, Luka Tralic, Erol Zejnilovic, Konrad Lovrencic, Davor Zanoski, Vida Manestar
Альбом
Tijelo
дата релиза
19-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.