Текст и перевод песни Elena Gadel - Creuar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
sol
no
pots
creuar
Если
сам
не
можешь
пересечь,
La
meva
mà
et
marcarà
el
compàs
Моя
рука
тебе
отмерит
такт.
Se't
farà
un
camí
senzill
i
curt
Путь
твой
станет
легок,
прост
и
краток.
Et
reconec
la
veu
Узнаю
твой
голос
я,
Se
sent
per
tot
arreu
Он
повсюду
для
меня.
Les
teves
frases
inacabades
Фраз
твоих
незаконченных
обрывки,
Que
s'entretallen,
ja
no
em
diuen
res
i
sé
Что
друг
друга
перебили,
мне
уже
ни
о
чем,
но
я
знаю.
Només
et
dius
mentides
Лишь
ложь
ты
говоришь,
Vestides
de
somriures
Улыбками
прикрывшись.
Si
sol
no
pots
creuar
Если
сам
не
можешь
пересечь,
La
meva
mà
et
marcarà
el
compàs
Моя
рука
тебе
отмерит
такт.
Una
dansa
lliure
amb
bogeria
Танец
вольный,
полный
сумасбродства,
Més
dolça
que
la
mel
Слаще,
чем
медовый
сот,
Que
et
fa
tastar
el
plaer
Что
заставляет
тебя
вкусить
восторг
De
fer-ho
bé
От
того,
что
все
сделано,
как
надо.
Quan
obro
els
meus
ulls
a
la
veu
del
que
jo
sóc
Когда
я
открываю
глаза,
услышав
голос
своей
души,
Desapareixen
ombres
i
van
sumant-se
les
hores
Тени
пропадают,
и
часы
считают,
¿Per
què
no
obres
el
sisè
sentit
Что
же
ты
не
откроешь
шестое
чувство
Al
que
realment
sents
per
dins?
Тому,
что
на
самом
деле
ты
чувствуешь
внутри?
Vola
amb
el
vent,
juga
a
contratemps
Лети
с
ветром,
играй
наперекор,
I
pinta
un
univers
al
teu
compàs
И
нарисуй
вселенную
в
своем
ритме,
Que
la
foscor
claregi
Чтобы
мрак
рассеялся,
Que
el
teu
dibuix
faci
el
teu
somni
realitat
Чтобы
твой
рисунок
воплотил
мечту
в
реальность.
Vola
amb
el
vent
Лети
с
ветром,
I
amb
una
mà
et
marcaré
el
compàs
И
одной
рукой
я
отмеряю
тебе
такт.
Una
dansa
lliure
amb
bogeria
Танец
вольный,
полный
сумасбродства.
Només
et
dius
mentides
Лишь
ложь
ты
говоришь,
Vestides
de
somriures
Улыбками
прикрывшись.
Quan
obro
els
meus
ulls
a
la
veu
del
que
jo
sóc
Когда
я
открываю
глаза,
услышав
голос
своей
души,
Desapareixen
ombres
i
van
sumant-se
les
hores
Тени
пропадают,
и
часы
считают,
¿Per
què
no
obres
el
sisè
sentit
al
que
realment
sents
per
dins?
Что
же
ты
не
откроешь
шестое
чувство
тому,
что
на
самом
деле
ты
чувствуешь
внутри?
Vola
amb
el
vent
Лети
с
ветром,
Juga
a
contratemps
Играй
наперекор,
I
pinta
un
univers
al
teu
compàs
И
нарисуй
вселенную
в
своем
ритме,
Que
la
foscor
claregi
Чтобы
мрак
рассеялся,
Fins
que
el
dia
comenci
Пока
не
наступит
день,
Que
el
teu
dibuix
faci
el
teu
somni
realitat
Чтобы
твой
рисунок
воплотил
мечту
в
реальность.
Vola
amb
el
vent
i
juga
a
contratemps
Лети
с
ветром,
играй
наперекор,
I
pinta
un
univers
al
teu
compàs
И
нарисуй
вселенную
в
своем
ритме,
Que
la
foscor
claregi
fins
que
el
dia
comenci
Чтобы
мрак
рассеялся,
пока
не
наступит
день,
Que
el
teu
dibuix
faci
el
teu
somni
realitat
Чтобы
твой
рисунок
воплотил
мечту
в
реальность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.