Текст и перевод песни Elena Roger - Siempre Se Vuelve a Buenos Aires
Siempre Se Vuelve a Buenos Aires
Всегда возвращаюсь в Буэнос-Айрес
Esta
ciudad
está
embrujada,
sin
saber...
Этот
город
заколдован,
сам
того
не
зная...
Por
el
hechizo
cautivante
de
volver.
Магическим
заклинанием
и
желанием
вернуться.
No
sé
si
para
bien,
no
sé
si
para
mal,
Не
знаю,
во
благо
ли
возвращаться,
или
во
вред,
Volver
tiene
la
magia
de
un
ritual.
В
возвращении
есть
магия
ритуала.
Yo
soy
de
aquí,
de
otro
lugar
no
puedo
ser...
Я
отсюда
родом,
другого
места
для
меня
нет...
¡Me
reconozco
en
la
costumbre
de
volver!
Я
узнаю
себя
в
привычке
возвращаться!
A
reencontrarme
en
mí,
a
valorar
después,
Чтобы
встретиться
с
собой
и
позже
оценить,
Las
cosas
que
perdí...
¡La
vida
que
se
fue!
То,
что
я
потерял...
Ушедшую
жизнь!
Llegué
y
casi
estoy,
a
punto
de
partir...
Я
приехал
и
почти
перед
уходом...
Sintiendo
que
me
voy,
y
no
me
quiero
ir.
Чувствуя,
что
пора
уходить,
и
не
хочу
уходить.
Doblé
la
esquina
de
mi
mismo,
para
comprender,
Я
завернул
за
угол
себя,
чтобы
понять,
¡Que
nadie
escapa
al
fatalismo
de
su
propio
ser!
Что
никто
не
избежит
фатализма
своего
бытия!
Y
estoy
pisando
tus
baldosas,
И
я
шагаю
по
твоей
брусчатке,
¡Floreciéndome
las
rosas
por
volver...!
Розы
расцветают
для
меня,
потому
что
я
вернулся...!
Esta
ciudad,
no
sé
si
existe,
si
es
así...
Этот
город,
не
знаю,
существует
ли
он
на
самом
деле...
¡O
algún
poeta
la
ha
inventado
para
mí!
Или
какой-то
поэт
придумал
его
для
меня!
Es
como
una
mujer,
profética
y
fatal
Он
как
женщина,
пророческая
и
роковая
¡Pidiendo
el
sacrificio
hasta
el
final!
Просящая
жертв
до
конца!
Pero
también
tiene
otra
voz,
tiene
otra
piel;
Но
у
нее
есть
и
другой
голос,
другая
кожа;
Y
el
gesto
abierto
de
la
mesa
de
café...
И
открытый
жест
кофейного
столика...
El
sentimiento
en
flor,
la
mano
fraternal,
Цветущее
чувство,
братская
рука,
Y
el
rostro
del
amor
en
cada
umbral.
И
лицо
любви
на
каждом
пороге.
Ya
sé
que
no
es
casual,
haber
nacido
aquí
Я
знаю,
что
это
неслучайно
- родиться
здесь
Y
ser
un
poco
así...
Triste
y
sentimental.
И
быть
немного
таким...
Грустным
и
сентиментальным.
Ya
sé
que
no
es
casual,
que
un
fuelle
por
los
dos,
Я
знаю,
что
это
не
случайно,
что
мехи
на
двоих,
Nos
cante
un
funeral
para
decir...
¡adiós!
Поют
нам
похоронную
песнь,
чтобы
сказать...
прощай!
Decirte
adiós
a
vos...
Ya
ves,
no
puede
ser.
Сказать
тебе
прощай...
Видишь
ли,
этого
не
может
быть.
Si
siempre,
siempre
sos,
¡una
razón
para
volver!
Ведь
ты
всегда,
всегда
являешься,
причиной
возвращения!
Siempre
se
vuelve
a
Buenos
Aires,
a
buscar
Всегда
возвращаешься
в
Буэнос-Айрес,
чтобы
найти
Esa
manera
melancólica
de
amar...
Эту
меланхоличную
манеру
любить...
Lo
sabe
sólo
aquel
que
tuvo
que
vivir
Знает
это
только
тот,
кто
должен
был
жить
Enfermo
de
nostalgia...
¡casi
a
punto
de
morir!...
Больной
от
ностальгии...
почти
на
грани
смерти!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eladia Blazquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.