Текст и перевод песни Eleni Vitali - Ai Garoufallo Mou (Eis Mnimosynon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βγήκαν
λάμιες
στο
ποτάμι
Вышли
λάμιες
в
реку
σύννεφο
έβαλαν
γιορντάνι
облако
посадили
γιορντάνι
κι
άντρας
ζωνει
τ'
άρματά
του
а
муж
ζωνει
t'
άρματά
в
πάει
ταμένος
του
θανάτου
идти
ταμένος
смерти
Και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
И
кто
ж
будет
держать
белый
танец
шарф
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
μαγιάπριλο
мира,
горечь
ходит
в
губы
άι...
γαρούφαλλό
μου
ай...
γαρούφαλλό
мне
Άλογο
φαρί
καβάλα
Лошадь
φαρί
кемерово
δράκοι
του'
στησαν
κρεμάλα
драконы
в
στησαν
виселица
μπρος
στο
μαρμαρένιο
αλώνι
вперед
в
μαρμαρένιο
гумне
στέκει
και
το
πετώνει
стоит
и
πετώνει
Ανέμη
να
γυρίσει
παραμύθι
ν'
αρχινήσει
Прялку
повернуть
сказка
n'
αρχινήσει
μαύρο
κρασί
να
πιούμε
το
φεγγάρι
έχει
μεθύσει
черное
вино,
чтобы
выпить
его
луне
был
пьян
άι...
γαρούφαλλό
μου
ай...
γαρούφαλλό
мне
Και
στην
άκρη,
στο
ποτάμι
И
на
краю,
на
берегу
реки
μια
φγογέρα,
ένα
καλάμι
есть
φγογέρα,
удочку
κάνει
τον
καημό
φλογέρα
делает
боль
флейта
το
παράπονό
του
αέρα
жалобе
воздуха
και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
и
кто
ж
будет
держать
белый
танец
шарф
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
μαγιάπριλο
мира,
горечь
ходит
в
губы
άι...
γαρούφαλλό
μου
ай...
γαρούφαλλό
мне
Ποιος
πονεί
και
ποιος
το
θέλει
Кто
πονεί
и
кто
хочет
του
ανέμου
οι
Αρχαγγέλοι
ветра
у
Αρχαγγέλοι
του
καπνού
'ναι
και
τ'ανέμου
дыма,
да
и
τ'ανέμου
δεν
το
βάσταξα
ποτέ
μου
не
βάσταξα
никогда
Ανέμη
να
γυρίσει
παραμύθι
ν'
αρχινήσει
Прялку
повернуть
сказка
n'
αρχινήσει
μαύρο
κρασί
να
πιούμε
το
φεγγάρι
έχει
μαθύσει
черный
вино
будем
пить
луна
μαθύσει
άι...
γαρούφαλλό
μου
ай...
γαρούφαλλό
мне
Του
Χάρου
ειν
το
μανηγύρι
Смерти-это
в
μανηγύρι
το
χορό
νεκρός
να
σύρει
танец
мертв
нарисовать
τ'
άστρα
μες
στο
παραγάδι
звезды
прямо
в
παραγάδι
και
τον
ήλιο
στο
σημάδι
и
солнца
в
знак
και
ποιος
θα
σου
κρατήσει
άσπρο
στο
χορό
μαντήλι
и
кто
ж
будет
держать
белый
танец
шарф
μαγιάπριλο
του
κόσμου
πίκρα
περπατάει
στα
χείλη
μαγιάπριλο
мира,
горечь
ходит
в
губы
άι...
γαρούφαλλό
μου
ай...
γαρούφαλλό
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Argyris Kounadis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.