Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ke Bikame Sta Hronia
Und Wir Kamen In Die Jahre
Πάλι
μου
ήρθε
στο
μυαλό
Wieder
kam
es
mir
in
den
Sinn
που
εγώ
βρισκόμουνα
εδώ
an
dem
ich
hier
war
κι
εσύ
λίγο
πιο
πέρα.
und
du
ein
Stückchen
weiter
weg.
Και
μίλαγες
για
τη
ζωή
Und
du
sprachst
über
das
Leben
κοιτάζοντας
εμένα,
mich
anblickend,
κι
όσα
τα
μάτια
σου
έλεγαν
und
was
deine
Augen
sagten
καλά
ήταν
ειπωμένα.
war
gut
gesagt.
Και
μπήκαμε
στα
χρόνια
Und
wir
kamen
in
die
Jahre
που
όλα
εξηγούνται
in
denen
alles
erklärt
wird
και
όλα
συζητιούνται,
und
alles
diskutiert
wird,
κανένας
μας
δε
φταίει.
keiner
von
uns
schuld
ist.
Και
μπήκαμε
στα
χρόνια
Und
wir
kamen
in
die
Jahre
που
όλα
έχουν
γίνει.
in
denen
alles
geschehen
ist.
Τι
τάχα
να
'χει
μείνει
Was
könnte
wohl
geblieben
sein
που
ακόμα
να
μας
καίει;
das
uns
noch
brennt?
Όλα
σου
'μοιαζαν
σκοτεινά
Alles
schien
dir
dunkel
κι
ήσουν
εσύ
η
ελπίδα,
und
du
warst
die
Hoffnung,
ένας
αρχαίος
πολεμιστής
ein
antiker
Krieger
γυμνός
χωρίς
ασπίδα.
nackt
ohne
Schild.
Πόσο
τραφήκαμε
κι
οι
δυο
Wie
sehr
nährten
wir
uns
beide
απ'
το
παράπονό
σου
von
deiner
Klage
πόσο
ακόμα
να
ζητώ
wie
viel
mehr
soll
ich
noch
verlangen
ό,τι
ήτανε
δικό
σου.
was
dein
war.
Και
μπήκαμε
στα
χρόνια
Und
wir
kamen
in
die
Jahre
που
όλα
εξηγούνται
in
denen
alles
erklärt
wird
και
όλα
συζητιούνται,
und
alles
diskutiert
wird,
κανένας
μας
δε
φταίει.
keiner
von
uns
schuld
ist.
Και
μπήκαμε
στα
χρόνια
Und
wir
kamen
in
die
Jahre
που
όλα
έχουν
γίνει.
in
denen
alles
geschehen
ist.
Τι
τάχα
να
'χει
μείνει
Was
könnte
wohl
geblieben
sein
που
ακόμα
να
μας
καίει;
das
uns
noch
brennt?
Και
μπήκαμε
στα
χρόνια
Und
wir
kamen
in
die
Jahre
που
όλα
έχουν
γίνει.
in
denen
alles
geschehen
ist.
Τι
τάχα
να
'χει
μείνει
Was
könnte
wohl
geblieben
sein
που
ακόμα
να
μας
καίει;
das
uns
noch
brennt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stamatis Spanoudakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.