Eleonora Bordonaro - Lamento di Maria - перевод текста песни на немецкий

Lamento di Maria - Eleonora Bordonaroперевод на немецкий




Lamento di Maria
Klage Marias
Tutti vui considerati, chi passati 'pi la via
Ihr alle, die ihr des Weges zieht, betrachtet,
Si mai pena arritruvati simili alla pena mia
Ob je ein Schmerz gefunden ward, der meinem Schmerz gleicht.
Piangiriti con pietadi cundulenduvi di mia
Weint mit Mitleid und beklagt mich.
Lu miu figghiu vidiriti mortu 'n cruci, amara mia!
Meinen Sohn werdet ihr sehen, tot am Kreuz, oh mein Leid!
Tuttu chinu di feriti, cui di vui nun chianciria?
Ganz voller Wunden, wer von euch würde nicht weinen?
Donni tutti pi la strata, mi fariti cumpagnia
Ihr Frauen alle auf der Straße, leistet mir Gesellschaft,
Chi su' matri scunsulata, persa, sula, alla strania
Denn ich bin eine untröstliche Mutter, verloren, einsam, in der Fremde.
Figghiu, comu pozzu fari, chi su persa, amara mia!
Mein Sohn, was kann ich tun, denn ich bin verloren, oh mein Leid!
Nuddu ajutu ti po dari la scuntenta di Maria
Niemand kann dir helfen, der Unglücklichen Maria.
Figghiu, la tua bella testa, chi era tantu dilicata
Mein Sohn, dein schönes Haupt, das so zart war,
Nun si 'sta timpesta, mentri 'i spini è 'ncurunata
erträgt diesen Sturm, während es von Dornen gekrönt ist.
Figghiu, lu to bellu visu, ch'era un tempu stralucenti
Mein Sohn, dein schönes Gesicht, das einst strahlend war,
Facia in terra un paradisu, ora è un mare di turmenti
machte auf Erden ein Paradies, jetzt ist es ein Meer von Qualen.
Undi sunu li capiddi chi pareunu fila d'oru?
Wo sind die Haare, die wie Goldfäden schienen?
Nun ci sunnu chiu di chiddi, tutti scippati ti foru
Es gibt keine mehr davon, sie wurden dir alle ausgerissen.
E si miro li to pedi, manu e latu lacerati
Und wenn ich deine Füße, Hände und die zerrissene Seite sehe,
Attaccati cu tri chiova e cu lanci di surdati
mit drei Nägeln befestigt und mit Lanzen von Soldaten,
E lu chiantu mi rinuova caminannu pi li strati
erneuert sich mein Weinen, während ich durch die Straßen gehe.
Non haju amici e parenti chi mi fanu compagnia
Ich habe weder Freunde noch Verwandte, die mir Gesellschaft leisten,
Sula, afflitta, amaramenti chiangirò la pena mia
Einsam, betrübt, bitterlich werde ich meinen Schmerz beweinen.
Non haju amici e parenti chi mi fanu compagnia
Ich habe weder Freunde noch Verwandte, die mir Gesellschaft leisten,
Sula, afflitta, amaramenti chiangirò la pena mia
Einsam, betrübt, bitterlich werde ich meinen Schmerz beweinen.





Авторы: John Christopher Williams


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.