Elephant - On n'était pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elephant - On n'était pas




On n'était pas
We Were Not
On n'était pas des riches, on n'était pas des pauvres
We were not rich, we were not poor
On rêvait d'être chiches, d'abandonner l'école
We dreamed of being stingy, of dropping out of school
On n'était ni trop bêtes, ni trop cons ni minables
We were neither too stupid, nor too stubborn, nor too pathetic
Des moyens des moyennes, pas d'pitié pas de haine
Average in average, no pity, no hatred
On n'était ni trop laids, ni trop beaux ni doués
We were neither too ugly, nor too beautiful, nor too gifted
On passait les vacances à faire des marches à pieds
We spent our vacations walking
La religion c'était, plutôt un truc abstrait
Religion was rather an abstract thing
On ne croyait en rien, on aimait rigoler
We believed in nothing, we loved to laugh
On n'était ni casés ni tout seuls ni timides
We were neither settled nor alone nor shy
On était des baisés, on rêvait d'être torrides
We were kissed, we dreamed of being torrid
Les jambes tremblant de peur on avançait lentement
Our legs trembling with fear, we slowly advanced
Le cœur en bandoulière, marchant d'un pas lent
Our hearts in our mouths, walking at a slow pace
On n'était pas des fous, on n'était pas cramés
We were not crazy, we were not burnt out
On tentait pas le diable, on tentait rien du tout
We did not tempt the devil, we did not tempt anything at all
On était éduqués à rester sur nos gardes
We were educated to stay on our guard
On volait des nuits blanches, on gardait nos regards
We stole sleepless nights, we guarded our gaze
Les moyens c'était nous, un peu découragés
We were the ones who were a bit discouraged
Un peu des petites phrases, gravées pour après
A few little phrases, engraved for later
On n'ira pas bien loin, j't'aime bien mais y a un mais
We will not go far, I like you but there is a but
Attends pas d'vant ma porte, on va pas y arriver
Don't wait outside my door, we will not make it
30 ans déjà passés, l'heure du bilan raisonne
30 years have already passed, the time for an assessment
Pas d'enfant, pas d'emblème
No children, no emblem
Que des stages on enchaîne
Only internships that we chain together
On voulait arriver, on rest'ra sur le quai
We wanted to arrive, we will remain on the platform
Pas l'temps d'ouvrir la bouche, se serait un peu louche
No time to open our mouths, it would be a bit shady
On nous avait promis, on nous avait mentis
We were promised, we were lied to
Nos peurs c'était moyen, au fond derrière ceux qui
Our fears were average, deep down behind those who
Ont des raisons d'se plaindre de drôles chemins de vie
Have reasons to complain about strange life paths
On croit toujours en rien, on s'aime pas, on s'ennuie
We still believe in nothing, we don't love each other, we're bored
Rupture, fracture, allure, obscure, perdu, foutu, amour, cocu.
Breakup, fracture, allure, obscure, lost, fucked up, love, cuckold.
Des mois qu'on s'est pas vus, j'attends devant ta porte
Months since we last saw each other, I'm waiting outside your door
J'aimerais te dire salut
I would like to say hello to you
On a grandi ensemble, on a rêvé de tout
We grew up together, we dreamed of everything
Tu sortais tard le soir, j'étais même pas jaloux
You went out late at night, I wasn't even jealous
Tu voulais voyager, on s'est toujours promis
You wanted to travel, we always promised each other
Un dimanche à midi. Tu m'aimes plus, tu t'enfuis.
One Sunday at noon. You don't love me anymore, you run away.
Et dire qu'on n'aimait pas les autres,
And to say that we didn't like others,
Qu'on n'était pas solides, qu'on s'ennuyait la nuit
That we were not solid, that we were bored at night
On filera dans nos têtes, cultiver nos vieux doutes
We will run away in our own heads, cultivate our old doubts
On changera de conquête, on deviendra jaloux
We will change conquests, we will become jealous
Et l'histoire se répète comme on l'imaginait
And the story repeats itself as we imagined
On s'ra surement moyens, fiers de nous à moitié
We will surely be average, half proud of ourselves
On vivra des nuits blanches, on gard'ra nos regards
We will live sleepless nights, we will keep our gaze
Le bonheur c'est après, après quoi, c'est raté
Happiness is afterwards, after what, it is missed






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.