Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新しい季節へキミと
Mit dir in eine neue Jahreszeit
感じる戸惑いためらいそして
Ich
fühle
Verwirrung,
Zögern
und
dann
昨日はキミと話せなかったからblue
Weil
ich
gestern
nicht
mit
dir
sprechen
konnte,
bin
ich
blue
忙しくって夜空の月も見てないぜ
Ich
bin
so
beschäftigt,
dass
ich
nicht
einmal
den
Mond
am
Nachthimmel
sehe
光は感じてるのに
Obwohl
ich
das
Licht
spüre
ああ行き場のないときめき
Ach,
ziellose
Aufregung
心の中キミを尋ねあぐねていた
In
meinem
Herzen
suchte
ich
dich
vergeblich
毎日まるで自分という謎解いていくゲーム
Jeder
Tag
ist
wie
ein
Spiel,
bei
dem
ich
das
Rätsel
meiner
selbst
löse
全てを愛せそうなのに
Obwohl
ich
alles
lieben
könnte
春夏秋冬彩る光を心に全部集めたら
Wenn
ich
all
das
Licht,
das
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter
färbt,
in
meinem
Herzen
sammle
ここから始まりのグラデーション
Dann
ist
es
von
hier
aus
der
Beginn
einer
neuen
Farbabstufung
新しい季節へキミと
Mit
dir
in
eine
neue
Jahreszeit
夢を追いかけたり追い越されたり
Träumen
nachjagen
oder
von
ihnen
überholt
werden
焦げついちまった心震わせて空見上げた時
Als
ich
mit
verkohltem,
bebendem
Herzen
zum
Himmel
aufblickte
いつもキミを感じていた
Fühlte
ich
dich
immer
答えなんてきっと簡単なのに
Dabei
ist
die
Antwort
sicherlich
einfach
春夏秋冬彩る風のように日々生きられたら
Wenn
ich
jeden
Tag
so
leben
könnte,
wie
der
Wind,
der
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter
färbt
俺しか知らない明日へ今すぐ飛んで行けるはず
Dann
sollte
ich
sofort
in
das
Morgen
fliegen
können,
das
nur
ich
kenne
変わりゆく東京の街にふたりの姿重ねていた
In
der
sich
verändernden
Stadt
Tokio
überlagerte
ich
unsere
beiden
Gestalten
季節は巡りいろんな風を感じてきたこの街でもう一度はじめよう
Die
Jahreszeiten
zogen
vorüber,
und
ich
habe
viele
Winde
gespürt.
In
dieser
Stadt
fangen
wir
noch
einmal
von
vorne
an.
いくつも流してきた涙は輝く明日からのメッセージ
Die
vielen
Tränen,
die
ich
vergossen
habe,
sind
eine
Botschaft
vom
strahlenden
Morgen
ここから始まりのグラデーション
Von
hier
aus
der
Beginn
einer
neuen
Farbabstufung
新しい季節へキミと
Mit
dir
in
eine
neue
Jahreszeit
彩るぜ明日のグラデーション
Ich
werde
das
Morgen
mit
Farben
füllen,
eine
neue
Farbabstufung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiroji Miyamoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.