Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
milieu
de
la
foule
égaré
Verloren
inmitten
der
Menschenmenge,
Mes
yeux
se
déplacent
sans
s'accrocher
meine
Augen
wandern
umher,
ohne
anzuhaften.
Comment
ai-je
échoué
ici
c'est
vague,
faut
qu'je
parte
Wie
ich
hier
gestrandet
bin,
ist
unklar,
ich
muss
weg.
Mais
dans
ce
désert
si
habité
Aber
in
dieser
so
bewohnten
Wüste,
Contre
le
fond
ma
coque
a
heurté
stieß
meine
Hülle
gegen
den
Grund.
Tu
étais
une
langue
de
terre
sauvage
sur
ma
carte
Du
warst
ein
wildes
Stück
Land
auf
meiner
Karte.
Et
qu'importe
tous
les
garde-fous
Und
egal
welche
Schutzmaßnahmen
es
gibt,
Jamais
tes
murailles
ne
tiendront
le
premier
Round
deine
Mauern
werden
niemals
die
erste
Runde
überstehen.
Sonne
l'envie
de
mordre
Es
läutet
die
Lust
zu
beißen,
Lancer
l'assaut
den
Angriff
zu
starten,
Ouvrir
les
portes
de
Mexico
die
Tore
von
Mexiko
zu
öffnen.
Dans
le
désordre
Im
Chaos,
Dans
le
chaos
im
Durcheinander,
Tu
seras
la
malinche
dans
mon
lasso
wirst
du
die
Malinche
in
meinem
Lasso
sein.
Je
veux
ta
peau
sombre
contre
moi
Ich
will
deine
dunkle
Haut
an
meiner,
Dorénavant
c'est
chacun
pour
soi
von
nun
an
kämpft
jeder
für
sich.
Le
ciel
se
couvre
on
voit
déjà
l'orage
du
rivage
Der
Himmel
verdunkelt
sich,
man
sieht
schon
den
Sturm
von
der
Küste
aus.
Et
dans
cet
appartement
comblé
Und
in
dieser
überfüllten
Wohnung,
De
formes,
de
sons,
surtout
de
blé
voller
Formen,
Klänge,
vor
allem
Geld,
Moi
j'avance
comme
fendit
les
vagues,
l'équipage
gehe
ich
voran,
wie
die
Besatzung
die
Wellen
spaltet.
Et
qu'importe
tous
les
garde-fous
Und
egal
welche
Schutzmaßnahmen
es
gibt,
Jamais
tes
murailles
ne
tiendront
le
premier
Round
deine
Mauern
werden
niemals
die
erste
Runde
überstehen.
Sonne
l'envie
de
mordre
Es
läutet
die
Lust
zu
beißen,
Lancer
l'assaut
den
Angriff
zu
starten,
Ouvrir
les
portes
de
Mexico
die
Tore
von
Mexiko
zu
öffnen.
Dans
le
désordre
Im
Chaos,
Dans
le
chaos
im
Durcheinander,
Tu
seras
la
malinche
dans
mon
lasso
wirst
du
die
Malinche
in
meinem
Lasso
sein.
Sonne
l'envie
de
mordre
Es
läutet
die
Lust
zu
beißen,
D'être
un
héros
ein
Held
zu
sein,
Ouvrir
les
portes
de
Mexico
die
Tore
von
Mexiko
zu
öffnen.
Dans
le
désordre
Im
Chaos,
Dans
le
chaos
im
Durcheinander,
On
dansera
tous
les
deux
sur
mon
tempo
werden
wir
beide
zu
meinem
Tempo
tanzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Robin, Maxime Robin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.