Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto das três raças
Песнь трех рас
Ninguém
ouviu
Никто
не
услышал
Um
soluçar
de
dor
Рыдания
боли,
Num
canto
do
brasil
В
уголке
Бразилии
Um
lamento
triste
sempre
ecoou
Печальный
плач
всегда
звучал,
Desde
que
o
índio
guerreiro
С
тех
пор
как
индеец-воин
Foi
pro
cativeiro
Попал
в
плен,
E
de
lá
cantou
И
оттуда
пел.
Um
canto
de
revolta
pelos
ares
Песнь
протеста
в
небесах
Do
quilombo
dos
palmares
Килломбо
Палмарес,
Onde
se
refugiou
Где
он
нашел
убежище.
Fora
a
luta
dos
inconfidentes
Кроме
борьбы
заговорщиков
Pela
quebra
das
correntes
За
разрыв
цепей,
Nada
adiantou
Ничего
не
помогло.
E
de
guerra
em
paz,
de
paz
em
guerra
И
от
войны
к
миру,
от
мира
к
войне
Todo
o
povo
dessa
terra
Весь
народ
этой
земли,
Quando
pode
cantar,
canta
de
dor
Когда
может
петь,
поет
от
боли.
E
ecoa
noite
e
dia
И
звучит
день
и
ночь,
É
ensurdecedor
Это
оглушительно.
Ai,
mas
que
agonia
Ах,
какая
мука,
O
canto
do
trabalhador
Песнь
трудящегося,
Esse
canto
que
devia
Эта
песня,
которая
должна
быть
Ser
um
canto
de
alegria
Песней
радости,
Soa
apenas
como
um
soluçar
de
dor
Звучит
лишь
как
рыдание
боли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAULO CESAR PINHEIRO, MAURO DUARTE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.