Текст и перевод песни Eliana Ribeiro - Ofício da Imaculada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ofício da Imaculada
Office of the Immaculate
Deus
vos
salve
virgem,
filha
de
Deus
pai
Hail
virgin,
daughter
of
God
the
father
Deus
vos
salve
virgem,
mãe
de
Deus
filho
Hail
Virgin,
Mother
of
God
the
son
Deus
vos
salve
virgem,
esposa
do
espírito
santo
Hail
Virgin,
spouse
of
the
Holy
Spirit
Deus
vos
salve
virgem
templo
e
sacrário
da
santíssima
trindade
Hail
Virgin
temple
and
Shrine
of
the
Holy
Trinity
Agora,
lábios
meus
Now,
my
lips
Dizei
e
anunciai
Say
and
announce
Os
grandes
louvores
The
great
praises
Da
virgem
mãe
de
Deus
The
Virgin
Mother
of
God
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim
amém
Now
and
always,
and
without
end
amen
Deus
vos
salve,
virgem
God
Save
You,
Virgin
Senhora
do
mundo
Lady
of
the
world
Rainha
dos
céus
Queen
Of
Heaven
E
das
virgens,
virgem
And
the
virgins,
Virgin
Estrela
da
manhã
Morning
Star
Deus
vos
salve,
cheia
God
save
you,
full
De
graça
divina
Of
divine
grace
Formosa
e
louçã
Formosa
and
louçã
Dai
pressa
senhora
Hurry
up
lady
Em
favor
do
mundo
In
favor
of
the
world
Pois
vos
reconhece
For
he
recognizes
you
Como
defensora
As
an
advocate
Deus
vos
nomeou
God
has
appointed
you
Desde
a
eternidade
From
eternity
Para
a
mãe
do
verbo
To
the
mother
of
the
verb
Com
o
qual
criou
With
which
he
created
Terra,
mar
e
céus
Land,
sea
and
skies
E
vos
escolheu
And
chose
you
Quando
Adão
pecou
When
Adam
sinned
Por
esposa
de
Deus
By
God's
wife
Deus
vos
escolheu
God
has
chosen
you
E
já
muito
antes
And
already
much
earlier
Em
seu
tabernáculo
In
his
tabernacle
Morada
lhe
deu
Address
gave
you
Ouvi,
mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toquem
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim,
amém
Now
and
always,
and
without
end,
amen
Deus
vos
salve,
mesa
God
save
you,
mesa
Para
Deus
ornada
To
God
ornate
Coluna
sagrada
Holy
column
De
grande
firmeza
Of
great
firmness
Casa
dedicada
Dedicated
house
A
Deus
sempiterno
The
eternal
God
Sempre
preservada
Always
preserved
Virgem
do
pecado
Virgin
of
sin
Antes
que
nascida
Before
I
was
born
Fostes,
virgem
santa
You
were,
Holy
Virgin
No
ventre
ditoso
In
the
blessed
womb
De
Ana
concebida
Anne
conceived
Sois
mãe
criadora
You
are
the
creator
Mother
Dos
mortais
viventes
The
living
mortals
Sois
dos
santos
porta
The
Holy
Door
Dos
anjos
senhora
The
Lady
of
the
Angels
Sois
forte
esquadrão
You
are
strong
squad
Contra
o
inimigo
Against
the
enemy
Estrela
de
Jacó
Star
of
Jacob
Refúgio
do
cristão
Refuge
of
the
Christian
A
virgem,
criou
The
Virgin,
created
Deus
no
espírito
santo
God
in
the
Holy
Spirit
E
todas
suas
obras
And
all
his
works
Com
elas
ornou
With
them
decorated
Ouvi,
mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toque
em
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim,
amém
Now
and
always,
and
without
end,
amen
Deus
vos
salve,
trono
God
save
you,
throne
Do
grão
Salomão
The
Solomon
grain
Arca
do
concerto
Ark
of
the
covenant
Velo
de
Gedeão
Gideon's
fleece
Íris
do
céu
clara
Clear
sky
Iris
Sarça
da
visão
Vision
Bush
Favo
de
Sansão
Samson's
honeycomb
Florescente
vara
Blooming
stick
A
qual
escolheu
The
one
you
chose
Para
ser
mãe
sua
To
be
your
mother
E
de
vós
nasceu
And
from
you
was
born
O
filho
de
Deus
The
son
of
God
Assim
vos
livrou
Thus
hath
he
delivered
you
Da
culpa
original
The
original
guilt
De
nenhum
pecado
Of
no
sin
Há
em
vós
sinal
There
is
a
sign
in
you
Vós,
que
habitais
You
who
dwell
E
tendes
vosso
trono
And
you
have
your
throne
Sobre
as
nuvens
puras
On
the
pure
clouds
Ouvi,
mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toque
em
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim,
amém
Now
and
always,
and
without
end,
amen
Deus
vos
salve,
virgem
God
Save
You,
Virgin
Da
trindade
templo
The
Trinity
temple
Alegria
dos
anjos
Joy
of
Angels
Da
pureza
exemplo
Example
of
purity
Que
alegrais
os
tristes
Make
the
sad
happy
Com
vossa
clemência
With
your
mercy
Horto
de
deleite
Horto
de
deleite
Palma
de
paciência
Palm
of
patience
Sois
Terra
bendita
You
are
blessed
land
E
sacerdotal
And
priestly
Sois
de
castidade
You
are
of
chastity
Símbolo
real
Royal
symbol
Cidade
do
altíssimo
City
of
the
most
high
Porta
oriental
Eastern
gate
Sois
a
mesma
graça
You
are
the
same
grace
Virgem
singular
Singular
Virgin
Qual
lírio
cheiroso
What
smelling
Lily
Entre
espinhas
duras
Between
hard
pimples
Tal
sois
vós,
senhora
Such
are
you,
lady
Entre
as
criaturas
Among
the
creatures
Ouvi,
mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toque
em
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim,
amém
Now
and
always,
and
without
end,
amen
Deus
vos
salve,
cidade
God
Save
You,
city
De
torres
guarnecida
Garrisoned
towers
De
Davi,
com
armas
Of
David,
with
arms
Bem
fortalecida
Well
strengthened
De
suma
caridade
De
suma
caridade
Sempre
abrasada
Always
scorching
Do
dragão
a
força
The
Dragon
The
Force
Foi
por
vós
prostrada
She
was
prostrated
for
you
Ó
mulher
tão
forte
Oh
Woman
so
strong
Ó
invicta
Judite
O
undefeated
Judith
Vós
acalentastes
You
cherished
O
sumo
Davi
The
sumo
David
Do
Egito
o
curador
The
Egyptian
healer
De
Raquel
nasceu
Rachel
was
born
Do
mundo
o
salvador
The
savior
of
the
world
Maria
no-lo
deu
Mary
gave
it
to
us
Toda
é
formosa
Everything
is
beautiful
Minha
companheira
My
companion
Nela
não
há
mácula
There
is
no
stain
on
it
Da
culpa
primeira
The
first
guilt
Ouvi,
mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toque
em
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim,
amém
Now
and
always,
and
without
end,
amen
Deus
vos
salve,
relógio
God
save
you,
clock
Que,
andando
atrasado
That,
walking
late
Serviu
de
sinal
Served
as
a
signal
Ao
verbo
encarnado
The
Incarnate
Word
Para
que
o
homem
suba
For
man
to
rise
As
sumas
alturas
The
sums
Heights
Desce
Deus
dos
céus
God
come
down
from
heaven
Para
as
criaturas
For
the
creatures
Com
os
raios
claros
With
light
rays
Do
Sol
da
Justiça
The
Sun
of
Justice
Resplandece
a
virgem
The
Virgin
shines
Dando
ao
Sol
cobiça
Giving
the
sun
covet
Sois
lírio
formoso
You
are
beautiful
Lily
Que
cheiro
respira
What
smell
breathes
Entre
os
espinhos
Among
the
Thorns
Da
serpente,
a
ira
The
serpent's
wrath
Vós
a
quebrantais
You
break
it
Com
vosso
poder
With
your
power
Os
cegos
errados
The
wrong
blind
Fizestes
nascer
You
gave
birth
Sol
tão
fecundo
Sun
so
fruitful
E
como
com
nuvens
And
as
with
clouds
Cobristes
o
mundo
You
covered
the
world
Ouvi,
mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toque
em
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Rogai
a
Deus,
vós
Pray
to
God,
you
Virgem,
nos
converta
Virgin,
convert
us
Que
a
sua
ira
That
his
wrath
Se
aparte
de
nós
Get
away
from
us
Sede
em
meu
favor
Be
in
my
favor
Virgem
soberana
Sovereign
Virgin
Livrai-me
do
inimigo
Deliver
me
from
the
enemy
Com
vosso
valor
With
your
courage
Glória
seja
ao
pai
ao
filho
amor
também
Glory
be
to
the
father
to
the
son
Love
also
Que
é
um
só
Deus
em
pessoas
três
Who
is
one
God
in
three
persons
Agora
e
sempre,
e
sem
fim,
amém
Now
and
always,
and
without
end,
amen
Deus
vos
salve
virgem
Hail
Virgin
Mãe
Imaculada
Immaculate
Mother
Rainha
de
clemência
Queen
Of
Mercy
De
estrelas
coroada
Crowned
stars
Vós
acima
dos
anjos
You
above
the
Angels
Sois
purificada
You
are
purified
De
Deus,
à
mão
direita
God's
right
hand
Estais
de
ouro
ornada
Ornate
gold
Por
vós,
mãe
de
graça
For
you,
mother
of
grace
Mereçamos
ver
We
deserve
to
see
A
Deus
nas
alturas
To
God
on
high
Com
todo
prazer
With
pleasure
Pois
sois
esperança
For
you
are
hope
Dos
pobres
errantes
Two
poor
Wanderers
E
seguro
porto
And
safe
harbor
Dos
navegantes
The
navigators
E
saúde
certa
And
right
health
E
porta
que
estais
And
the
door
you
are
Para
o
céu
aberta
To
the
open
sky
É
óleo
derramado
Is
oil
spilled
Virgem,
vosso
nome
Virgin,
Your
Name
E
os
vossos
servos
And
your
servants
Vos
hão
sempre
amado
You
have
always
loved
Ouvi,
Mãe
de
Deus
Listen,
mother
of
God
Toque
em
vosso
peito
Touch
your
chest
Os
clamores
meus
My
cries
Santa
Maria,
rainha
dos
céus
Holy
Mary,
Queen
Of
Heaven
Mãe
de
nosso
senhor
Jesus
Cristo
senhora
do
mundo
Mother
of
our
Lord
Jesus
Christ
Lady
of
the
world
Que
a
nenhum
pecador
desamparais
nem
desprezais
That
ye
forsake
no
sinner,
nor
despise
Ponde,
senhora,
em
mim
os
olhos
de
vossa
piedade
Put
on
me,
lady,
the
eyes
of
your
pity
E
alcançai-me
de
vosso
amado
filho
o
perdão
de
todos
os
meus
pecados
And
obtain
for
me
from
your
beloved
son
the
forgiveness
of
all
my
sins
Para
que
eu
que
agora
venero
com
devoção
vossa
santa
e
Imaculada
Conceição
That
I
who
now
devoutly
venerate
your
holy
and
Immaculate
Conception
Mereça
na
outra
vida
alcançar
o
prêmio
da
bem-aventurança
Deserve
in
the
hereafter
to
attain
the
prize
of
bliss
Pelo
merecimento
de
vosso
benditíssimo
filho,
Jesus
Cristo,
nosso
senhor
Through
the
merit
of
your
most
blessed
son,
Jesus
Christ,
Our
Lord
Que,
com
o
pai
e
o
espírito
santo,
vive
e
reina
para
sempre,
amém
Who,
with
the
father
and
the
Holy
Spirit,
lives
and
Reigns
forever,
Amen
Humildes
oferecemos
Humble
offers
A
vós,
virgem
pia
To
you,
virgin
pia
Estas
orações
These
prayers
Para
que
em
nossa
guia
So
that
in
our
guide
Vades
vós
adiante
You
go
ahead
Vós
nos
animeis
You
encourage
us
Ó
doce
Maria,
amém
O
sweet
Mary,
Amen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.