Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brincando de Roda
Ringelreihen
Eu
entrei
na
roda
Ich
ging
in
den
Kreis
Eu
entrei
na
roda
dança
Ich
ging
zum
Reigentanz
Eu
não
sei
como
se
dança
Ich
weiß
nicht,
wie
man
tanzt
Eu
não
sei
dançar
Ich
kann
nicht
tanzen
Sete,
sete,
são
catorze
Sieben,
sieben,
sind
vierzehn
Com
mais
sete
vinte
e
um
Mit
noch
sieben,
einundzwanzig
Tenho
sete
namorados
Ich
habe
sieben
Freunde
Mas
não
gosto
de
nenhum
Aber
ich
mag
keinen
von
ihnen
Eu
entrei
na
roda
Ich
ging
in
den
Kreis
Eu
entrei
na
roda
dança
Ich
ging
zum
Reigentanz
Eu
não
sei
como
se
dança
Ich
weiß
nicht,
wie
man
tanzt
Eu
não
sei
dançar
Ich
kann
nicht
tanzen
Esta
noite
tive
um
sonho
Heute
Nacht
hatte
ich
einen
Traum
Que
jogava
futebol
Dass
ich
Fußball
spielte
Acordei
de
manhã
cedo
Ich
wachte
frühmorgens
auf
Embrulhada
num
lençol
Eingewickelt
in
ein
Laken
Eu
entrei
na
roda
Ich
ging
in
den
Kreis
Eu
entrei
na
roda
dança
Ich
ging
zum
Reigentanz
Eu
não
sei
como
se
dança
Ich
weiß
nicht,
wie
man
tanzt
Eu
não
sei
dançar
Ich
kann
nicht
tanzen
Namorei
um
garotinho
Ich
ging
mit
einem
Jungen
Do
colégio
militar
Von
der
Militärschule
O
danado
do
garoto
Der
freche
Junge
Só
queria
me
pegar
Wollte
mich
nur
kriegen
Pirulito
que
bate,
bate
Lutscher,
klatsch,
klatsch
Pirulito
que
já
bateu
Lutscher,
der
schon
geklatscht
hat
Quem
gosta
de
mim
é
ela
Wer
mich
mag,
das
ist
er
Quem
gosta
dela
sou
eu
Wer
ihn
mag,
das
bin
ich
Pirulito
que
bate,
bate
Lutscher,
klatsch,
klatsch
Pirulito
que
já
bateu
Lutscher,
der
schon
geklatscht
hat
Quem
gosta
de
mim
é
ela
Wer
mich
mag,
das
ist
er
Quem
gosta
dela
sou
eu
Wer
ihn
mag,
das
bin
ich
Na
mão
direita
tem
uma
roseira
In
der
rechten
Hand
ist
ein
Rosenstrauch
Mão
direita
tem
um
roseira
Rechte
Hand
hat
einen
Rosenstrauch
Que
dá
flor
na
primavera
Der
im
Frühling
blüht
Que
dá
flor
na
primavera
Der
im
Frühling
blüht
Na
mão
direita
tem
uma
roseira
In
der
rechten
Hand
ist
ein
Rosenstrauch
Mão
direita
tem
um
roseira
Rechte
Hand
hat
einen
Rosenstrauch
Que
dá
flor
na
primavera
Der
im
Frühling
blüht
O
cravo
brigou
com
a
rosa
Die
Nelke
stritt
mit
der
Rose
Debaixo
de
uma
sacada
Unter
einem
Balkon
O
cravo
saiu
ferido
Die
Nelke
wurde
verletzt
E
a
rosa
despedaçada
Und
die
Rose
zerfetzt
O
cravo
ficou
doente
Die
Nelke
wurde
krank
A
rosa
foi
visitar
Die
Rose
ging
zu
Besuch
O
cravo
teve
um
desmaio
Die
Nelke
fiel
in
Ohnmacht
E
a
rosa
pôs-se
a
chorar
Und
die
Rose
fing
an
zu
weinen
Como
pode
o
peixe
vivo
Wie
kann
der
lebende
Fisch
Viver
fora
da
água
fria
Außerhalb
des
kalten
Wassers
leben
Como
pode
o
peixe
vivo
Wie
kann
der
lebende
Fisch
Viver
fora
da
água
fria
Außerhalb
des
kalten
Wassers
leben
Como
poderei
viver
Wie
werde
ich
leben
können
Como
poderei
viver
Wie
werde
ich
leben
können
Sem
a
tua,
sem
a
tua
Ohne
deine,
ohne
deine
Sem
a
tua
companhia
Ohne
deine
Gesellschaft
Sem
a
tua,
sem
a
tua
Ohne
deine,
ohne
deine
Sem
a
tua
companhia
Ohne
deine
Gesellschaft
Como
pode
o
peixe
vivo
Wie
kann
der
lebende
Fisch
Viver
fora
da
água
fria
Außerhalb
des
kalten
Wassers
leben
Como
pode
o
peixe
vivo
Wie
kann
der
lebende
Fisch
Viver
fora
da
água
fria
Außerhalb
des
kalten
Wassers
leben
Como
poderei
viver
Wie
werde
ich
leben
können
Como
poderei
viver
Wie
werde
ich
leben
können
Sem
a
tua,
sem
a
tua
Ohne
deine,
ohne
deine
Sem
a
tua
companhia
Ohne
deine
Gesellschaft
Sem
a
tua,
sem
a
tua
Ohne
deine,
ohne
deine
Sem
a
tua
companhia
Ohne
deine
Gesellschaft
Se
esta
rua,
se
esta
rua
fosse
minha
Wenn
diese
Straße,
wenn
diese
Straße
mein
wäre
Eu
mandava,
eu
mandava
ladrilhar
Ich
ließe
sie,
ich
ließe
sie
pflastern
Com
pedrinhas,
com
pedrinhas
de
brilhante
Mit
Steinchen,
mit
Steinchen
aus
Brillanten
Para
o
meu,
para
o
meu
amor
passar
Damit
mein,
damit
mein
Liebster
vorbeigeht
Se
eu
roubei,
se
eu
roubei
teu
coração
Wenn
ich
stahl,
wenn
ich
dein
Herz
stahl
É
porque
tu
roubaste
o
meu
também
Ist
es,
weil
du
meins
auch
gestohlen
hast
Se
eu
roubei,
se
eu
roubei
teu
coração
Wenn
ich
stahl,
wenn
ich
dein
Herz
stahl
É
porque,
é
porque
te
quero
bem
Ist
es,
weil,
ist
es,
weil
ich
dich
lieb
hab'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Paulo Soares, Arthur Frederico Moreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.