Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Un Cuarto De Hotel
In Einem Hotelzimmer
Llegaste
tarde,
cuando
el
amor
se
murio,
ahora
lamento
decirte
que
todo
se
acabo...
Du
kamst
zu
spät,
als
die
Liebe
schon
starb,
jetzt
tut
es
mir
leid,
dir
sagen
zu
müssen,
dass
alles
vorbei
ist...
Pero
soñabas
con
tu
libertad
Aber
du
träumtest
von
deiner
Freiheit
No
cumpliste
ni
con
la
mitad
Du
hast
nicht
einmal
die
Hälfte
erfüllt
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Deiner
Versprechen,
und
wie
leid
es
mir
tut,
Elegiste
tu
camino...
Du
hast
deinen
Weg
gewählt...
Pero
soñabas
con
tu
libertad
Aber
du
träumtest
von
deiner
Freiheit
No
cumpliste
ni
con
la
mitad
Du
hast
nicht
einmal
die
Hälfte
erfüllt
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Deiner
Versprechen,
und
wie
leid
es
mir
tut,
Elegiste
tu
camino
y
te
vas
a
quedar.
Du
hast
deinen
Weg
gewählt
und
wirst
bleiben.
(DAVO)
Y
si
las
cosas
van
mal
no
lo
trates
de
rescatar,
(DAVO)
Und
wenn
die
Dinge
schlecht
laufen,
versuche
nicht,
sie
zu
retten,
Mis
acciones
me
van
a
delatar,
Meine
Taten
werden
mich
verraten,
Otro
fin
de
semana
y
no
se
que
sucederá.
Wieder
ein
Wochenende
und
ich
weiß
nicht,
was
passieren
wird.
De
una
vez
te
aviso,
Ich
warne
dich
gleich,
Los
problemas
no
me
gustan
ni
aqui
ni
allá,
eso
te
lo
garantizo.
Probleme
mag
ich
weder
hier
noch
dort,
das
garantiere
ich
dir.
No
es
que
me
crezca
o
que
en
algun
monento
haya
aquí
todos
los
putos
que
ves
del
piso.
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
mich
überhebe
oder
dass
hier
irgendwann
all
die
verdammten
Leute
sind,
die
du
vom
Boden
siehst.
Al
fin
de
cuentas
fuiste
tu
quien
lo
quizo.
Letztendlich
warst
du
es,
die
es
so
wollte.
Lo
nuestro
al
chile,
ya
estaba
en
el
piso.
Unsere
Sache,
verdammt,
war
schon
am
Boden.
Lo
esperaba,
vi
la
lluvia
mami,
Ich
habe
es
erwartet,
ich
sah
den
Regen,
Baby,
Y
ahora
te
cayó
todo
el
granizo.
Und
jetzt
hat
dich
der
ganze
Hagel
erwischt.
Y
me
voy,
a
olvidar
de
fallas,
Und
ich
gehe,
um
Fehler
zu
vergessen,
Cada
que
peleamos
no
te
callas,
Jedes
Mal,
wenn
wir
streiten,
bist
du
nicht
still,
No
te
voy
a
decir
no
te
vallas,
Ich
werde
dir
nicht
sagen,
geh
nicht,
No
es
amor,
sin
olvidar
no
batallas.
Es
ist
keine
Liebe,
wenn
du
nicht
kämpfst,
ohne
zu
vergessen.
Mija,
no
es
un
castin
cuero,
Mädel,
das
ist
kein
Casting,
Schätzchen,
Como
que
no
te
hayas,
Als
ob
du
dich
nicht
zurechtfindest,
Ya
le
busqué
la
medida,
Ich
habe
schon
nach
dem
Maß
gesucht,
Y
¿Qué
crees?
pues
no
eres
mi
talla.(Pero
soñabas
con
tu
libertad)
Und
was
glaubst
du?
Nun,
du
bist
nicht
meine
Größe.
(Aber
du
träumtest
von
deiner
Freiheit)
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
Du
hast
nicht
einmal
die
Hälfte
erfüllt,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Deiner
Versprechen,
und
wie
leid
es
mir
tut,
Elegiste
tu
camino...
Du
hast
deinen
Weg
gewählt...
Pero
soñanas
con
tu
libertad,
Aber
du
träumtest
von
deiner
Freiheit,
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
Du
hast
nicht
einmal
die
Hälfte
erfüllt,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Deiner
Versprechen,
und
wie
leid
es
mir
tut,
Elegiste
tu
camino,
y
te
vas
a
quedar.
Du
hast
deinen
Weg
gewählt
und
wirst
bleiben.
(C-KAN)
¿Cómo
voy
a
contar
la
historia
si
empecé
por
el
final?
(C-KAN)
Wie
soll
ich
die
Geschichte
erzählen,
wenn
ich
mit
dem
Ende
angefangen
habe?
Para
después
poder
abandonar
las
promesas
que
hiciste.
Um
danach
die
Versprechen,
die
du
gemacht
hast,
aufgeben
zu
können.
¿Cómo
voy
a
hacer
para
que
esto
no
me
haga
mal?
Wie
soll
ich
es
schaffen,
dass
mich
das
nicht
krank
macht?
Si
desde
aquél
último
beso,
en
la
tristeza
tu
me
hundiste.
Wenn
du
mich
seit
jenem
letzten
Kuss
in
Traurigkeit
gestürzt
hast.
Ya
no
se
que
hacer,
si
no
respondes
nada,
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll,
wenn
du
nicht
antwortest,
Voy
a
fallecer
abrazando
la
almohada,
Ich
werde
sterben,
während
ich
das
Kissen
umarme,
Ya
no
está
la
luz
de
tu
dulce
mirada,
Das
Licht
deines
süßen
Blicks
ist
nicht
mehr
da,
Leiste
el
final,
la
historia
está
contada.
Du
hast
das
Ende
gelesen,
die
Geschichte
ist
erzählt.
Y
hoy
cada
cuanto
no
hay
camino,
Und
heute,
wie
oft
gibt
es
keinen
Weg,
De
nuevo
somos
los
dos
conocidos,
Wir
sind
wieder
die
zwei
Bekannten,
Tantas
palabras,
¿A
dónde
se
han
ido?
So
viele
Worte,
wo
sind
sie
geblieben?
¿Por
qué
demonios
te
habré
conocido?
Warum
zum
Teufel
habe
ich
dich
kennengelernt?
Y
ahora
te
vas,
no
tuviste
piedad,
Und
jetzt
gehst
du,
du
hattest
kein
Mitleid,
Fuiste
mi
otra
mitad,
como
mi
majestad.
Du
warst
meine
andere
Hälfte,
wie
meine
Majestät.
Yo
te
amé
de
verdad
pero...
Ich
habe
dich
wirklich
geliebt,
aber...
Pero
soñabas
con
tu
libertad,
Aber
du
träumtest
von
deiner
Freiheit,
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
Du
hast
nicht
einmal
die
Hälfte
erfüllt,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Deiner
Versprechen,
und
wie
leid
es
mir
tut,
Elegiste
tu
camino
y
te
vas
a
quedar...
Du
hast
deinen
Weg
gewählt
und
wirst
bleiben...
(ELIAS)
Aquella
noche
vi
el
infierno
por
primera
vez,
(ELIAS)
In
jener
Nacht
sah
ich
zum
ersten
Mal
die
Hölle,
Un
día
le
dije
que
nunca
en
la
vida
la
dejaria
caer.
Eines
Tages
sagte
ich
ihr,
dass
ich
sie
niemals
im
Leben
fallen
lassen
würde.
Las
lágrimas
fueron
pocas,
ya
no
quiero
tu
boca,
Die
Tränen
waren
wenige,
ich
will
deinen
Mund
nicht
mehr,
Me
perdiste
y
no
te
quiero
ver.
Du
hast
mich
verloren
und
ich
will
dich
nicht
mehr
sehen.
Dejando
tantos
sentimientos
porque,
So
viele
Gefühle
hinterlassend,
warum,
¿Acaso
darte
todo
suficiente
no
fue?
War
es
etwa
nicht
genug,
dir
alles
zu
geben?
Perdiste
mi
respeto
y
tu
reputación,
Du
hast
meinen
Respekt
und
deinen
Ruf
verloren,
No
me
causes
mas
problemas
ni
me
pidas
perdón.
Verursache
mir
keine
Probleme
mehr
und
bitte
mich
nicht
um
Verzeihung.
(DAVO)
Y
ya,
no
hay
marcha
atrás,
(DAVO)
Und
jetzt
gibt
es
kein
Zurück
mehr,
No
entenderás,
las
cosas
que
uno
a
veces
piensa
de
eso
del
amor,
Du
wirst
es
nicht
verstehen,
die
Dinge,
die
man
manchmal
über
diese
Sache
mit
der
Liebe
denkt,
Y
ya,
tu
ya
no
estás,
ni
sueño
mas,
Und
jetzt
bist
du
nicht
mehr
da,
ich
träume
nicht
mehr,
Te
quizé
amar,
Ich
wollte
dich
lieben,
Pero
soñabas
con
tu
libertad,
Aber
du
träumtest
von
deiner
Freiheit,
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
Du
hast
nicht
einmal
die
Hälfte
erfüllt,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da...
Deiner
Versprechen,
und
wie
leid
es
mir
tut...
Elegiste
tu
camino
y
te
vas
a
quedar...
Du
hast
deinen
Weg
gewählt
und
wirst
bleiben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.