Elias Diaz - En Un Cuarto De Hotel - перевод текста песни на немецкий

En Un Cuarto De Hotel - Elias Diazперевод на немецкий




En Un Cuarto De Hotel
In Einem Hotelzimmer
Llegaste tarde, cuando el amor se murio, ahora lamento decirte que todo se acabo...
Du kamst zu spät, als die Liebe schon starb, jetzt tut es mir leid, dir sagen zu müssen, dass alles vorbei ist...
Pero soñabas con tu libertad
Aber du träumtest von deiner Freiheit
No cumpliste ni con la mitad
Du hast nicht einmal die Hälfte erfüllt
De tus promesas y que pena me da,
Deiner Versprechen, und wie leid es mir tut,
Elegiste tu camino...
Du hast deinen Weg gewählt...
Pero soñabas con tu libertad
Aber du träumtest von deiner Freiheit
No cumpliste ni con la mitad
Du hast nicht einmal die Hälfte erfüllt
De tus promesas y que pena me da,
Deiner Versprechen, und wie leid es mir tut,
Elegiste tu camino y te vas a quedar.
Du hast deinen Weg gewählt und wirst bleiben.
(DAVO) Y si las cosas van mal no lo trates de rescatar,
(DAVO) Und wenn die Dinge schlecht laufen, versuche nicht, sie zu retten,
Mis acciones me van a delatar,
Meine Taten werden mich verraten,
Otro fin de semana y no se que sucederá.
Wieder ein Wochenende und ich weiß nicht, was passieren wird.
De una vez te aviso,
Ich warne dich gleich,
Los problemas no me gustan ni aqui ni allá, eso te lo garantizo.
Probleme mag ich weder hier noch dort, das garantiere ich dir.
No es que me crezca o que en algun monento haya aquí todos los putos que ves del piso.
Es ist nicht so, dass ich mich überhebe oder dass hier irgendwann all die verdammten Leute sind, die du vom Boden siehst.
Al fin de cuentas fuiste tu quien lo quizo.
Letztendlich warst du es, die es so wollte.
Lo nuestro al chile, ya estaba en el piso.
Unsere Sache, verdammt, war schon am Boden.
Lo esperaba, vi la lluvia mami,
Ich habe es erwartet, ich sah den Regen, Baby,
Y ahora te cayó todo el granizo.
Und jetzt hat dich der ganze Hagel erwischt.
Y me voy, a olvidar de fallas,
Und ich gehe, um Fehler zu vergessen,
Cada que peleamos no te callas,
Jedes Mal, wenn wir streiten, bist du nicht still,
No te voy a decir no te vallas,
Ich werde dir nicht sagen, geh nicht,
No es amor, sin olvidar no batallas.
Es ist keine Liebe, wenn du nicht kämpfst, ohne zu vergessen.
Mija, no es un castin cuero,
Mädel, das ist kein Casting, Schätzchen,
Como que no te hayas,
Als ob du dich nicht zurechtfindest,
Ya le busqué la medida,
Ich habe schon nach dem Maß gesucht,
Y ¿Qué crees? pues no eres mi talla.(Pero soñabas con tu libertad)
Und was glaubst du? Nun, du bist nicht meine Größe. (Aber du träumtest von deiner Freiheit)
No cumpliste ni con la mitad,
Du hast nicht einmal die Hälfte erfüllt,
De tus promesas y que pena me da,
Deiner Versprechen, und wie leid es mir tut,
Elegiste tu camino...
Du hast deinen Weg gewählt...
Pero soñanas con tu libertad,
Aber du träumtest von deiner Freiheit,
No cumpliste ni con la mitad,
Du hast nicht einmal die Hälfte erfüllt,
De tus promesas y que pena me da,
Deiner Versprechen, und wie leid es mir tut,
Elegiste tu camino, y te vas a quedar.
Du hast deinen Weg gewählt und wirst bleiben.
(C-KAN) ¿Cómo voy a contar la historia si empecé por el final?
(C-KAN) Wie soll ich die Geschichte erzählen, wenn ich mit dem Ende angefangen habe?
Para después poder abandonar las promesas que hiciste.
Um danach die Versprechen, die du gemacht hast, aufgeben zu können.
¿Cómo voy a hacer para que esto no me haga mal?
Wie soll ich es schaffen, dass mich das nicht krank macht?
Si desde aquél último beso, en la tristeza tu me hundiste.
Wenn du mich seit jenem letzten Kuss in Traurigkeit gestürzt hast.
Ya no se que hacer, si no respondes nada,
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, wenn du nicht antwortest,
Voy a fallecer abrazando la almohada,
Ich werde sterben, während ich das Kissen umarme,
Ya no está la luz de tu dulce mirada,
Das Licht deines süßen Blicks ist nicht mehr da,
Leiste el final, la historia está contada.
Du hast das Ende gelesen, die Geschichte ist erzählt.
Y hoy cada cuanto no hay camino,
Und heute, wie oft gibt es keinen Weg,
De nuevo somos los dos conocidos,
Wir sind wieder die zwei Bekannten,
Tantas palabras, ¿A dónde se han ido?
So viele Worte, wo sind sie geblieben?
¿Por qué demonios te habré conocido?
Warum zum Teufel habe ich dich kennengelernt?
Y ahora te vas, no tuviste piedad,
Und jetzt gehst du, du hattest kein Mitleid,
Fuiste mi otra mitad, como mi majestad.
Du warst meine andere Hälfte, wie meine Majestät.
Yo te amé de verdad pero...
Ich habe dich wirklich geliebt, aber...
Pero soñabas con tu libertad,
Aber du träumtest von deiner Freiheit,
No cumpliste ni con la mitad,
Du hast nicht einmal die Hälfte erfüllt,
De tus promesas y que pena me da,
Deiner Versprechen, und wie leid es mir tut,
Elegiste tu camino y te vas a quedar...
Du hast deinen Weg gewählt und wirst bleiben...
(ELIAS) Aquella noche vi el infierno por primera vez,
(ELIAS) In jener Nacht sah ich zum ersten Mal die Hölle,
Un día le dije que nunca en la vida la dejaria caer.
Eines Tages sagte ich ihr, dass ich sie niemals im Leben fallen lassen würde.
Las lágrimas fueron pocas, ya no quiero tu boca,
Die Tränen waren wenige, ich will deinen Mund nicht mehr,
Me perdiste y no te quiero ver.
Du hast mich verloren und ich will dich nicht mehr sehen.
Dejando tantos sentimientos porque,
So viele Gefühle hinterlassend, warum,
¿Acaso darte todo suficiente no fue?
War es etwa nicht genug, dir alles zu geben?
Perdiste mi respeto y tu reputación,
Du hast meinen Respekt und deinen Ruf verloren,
No me causes mas problemas ni me pidas perdón.
Verursache mir keine Probleme mehr und bitte mich nicht um Verzeihung.
(DAVO) Y ya, no hay marcha atrás,
(DAVO) Und jetzt gibt es kein Zurück mehr,
No entenderás, las cosas que uno a veces piensa de eso del amor,
Du wirst es nicht verstehen, die Dinge, die man manchmal über diese Sache mit der Liebe denkt,
Y ya, tu ya no estás, ni sueño mas,
Und jetzt bist du nicht mehr da, ich träume nicht mehr,
Te quizé amar,
Ich wollte dich lieben,
Pero soñabas con tu libertad,
Aber du träumtest von deiner Freiheit,
No cumpliste ni con la mitad,
Du hast nicht einmal die Hälfte erfüllt,
De tus promesas y que pena me da...
Deiner Versprechen, und wie leid es mir tut...
Elegiste tu camino y te vas a quedar...
Du hast deinen Weg gewählt und wirst bleiben...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.