Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Un Cuarto De Hotel
In A Hotel Room
Llegaste
tarde,
cuando
el
amor
se
murio,
ahora
lamento
decirte
que
todo
se
acabo...
You
came
late,
when
the
love
died,
now
I
regret
to
tell
you
that
it's
over...
Pero
soñabas
con
tu
libertad
But
you
dreamed
of
your
freedom
No
cumpliste
ni
con
la
mitad
You
didn't
come
through
even
on
half
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Of
your
promises
and
that
pains
me,
Elegiste
tu
camino...
You
chose
your
path...
Pero
soñabas
con
tu
libertad
But
you
dreamed
of
your
freedom
No
cumpliste
ni
con
la
mitad
You
didn't
come
through
even
on
half
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Of
your
promises
and
that
pains
me,
Elegiste
tu
camino
y
te
vas
a
quedar.
You
chose
your
path
and
you're
going
to
stay.
(DAVO)
Y
si
las
cosas
van
mal
no
lo
trates
de
rescatar,
(DAVO)
And
if
things
go
wrong,
don't
try
to
rescue
it,
Mis
acciones
me
van
a
delatar,
My
actions
will
expose
me,
Otro
fin
de
semana
y
no
se
que
sucederá.
Another
weekend
and
I
don't
know
what
will
happen.
De
una
vez
te
aviso,
I'll
tell
you
straight,
Los
problemas
no
me
gustan
ni
aqui
ni
allá,
eso
te
lo
garantizo.
I
don't
like
problems
here
or
there,
I
guarantee
you
that.
No
es
que
me
crezca
o
que
en
algun
monento
haya
aquí
todos
los
putos
que
ves
del
piso.
It's
not
that
I'm
growing
or
that
at
some
point
there
were
all
those
fucking
eyes
watching
us.
Al
fin
de
cuentas
fuiste
tu
quien
lo
quizo.
In
the
end,
you
were
the
one
who
wanted
it.
Lo
nuestro
al
chile,
ya
estaba
en
el
piso.
What
we
had,
honey,
was
already
on
the
ground.
Lo
esperaba,
vi
la
lluvia
mami,
I
expected
it,
I
saw
the
rain
coming,
Y
ahora
te
cayó
todo
el
granizo.
And
now
all
the
hail
has
fallen
on
you.
Y
me
voy,
a
olvidar
de
fallas,
And
I'm
leaving,
to
forget
the
failures,
Cada
que
peleamos
no
te
callas,
Every
time
we
fight
you
don't
shut
up,
No
te
voy
a
decir
no
te
vallas,
I'm
not
going
to
say,
don't
go,
No
es
amor,
sin
olvidar
no
batallas.
It's
not
love,
without
forgetting
you
won't
struggle.
Mija,
no
es
un
castin
cuero,
Girl,
this
isn't
a
leather
casting,
Como
que
no
te
hayas,
You
act
like
you
don't
see
it,
Ya
le
busqué
la
medida,
I
already
took
your
measurements,
Y
¿Qué
crees?
pues
no
eres
mi
talla.(Pero
soñabas
con
tu
libertad)
And
guess
what?
You're
not
my
size.
(But
you
dreamed
of
your
freedom)
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
You
didn't
come
through
even
on
half,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Of
your
promises
and
that
pains
me,
Elegiste
tu
camino...
You
chose
your
path...
Pero
soñanas
con
tu
libertad,
But
you
dreamed
of
your
freedom,
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
You
didn't
come
through
even
on
half,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Of
your
promises
and
that
pains
me,
Elegiste
tu
camino,
y
te
vas
a
quedar.
You
chose
your
path,
and
you're
going
to
stay.
(C-KAN)
¿Cómo
voy
a
contar
la
historia
si
empecé
por
el
final?
(C-KAN)
How
am
I
going
to
tell
the
story
if
I
started
from
the
end?
Para
después
poder
abandonar
las
promesas
que
hiciste.
So
that
later
I
can
abandon
those
promises
you
made.
¿Cómo
voy
a
hacer
para
que
esto
no
me
haga
mal?
How
am
I
going
to
do
this
so
that
it
doesn't
hurt
me?
Si
desde
aquél
último
beso,
en
la
tristeza
tu
me
hundiste.
If
from
that
last
kiss,
you
sank
me
in
sadness.
Ya
no
se
que
hacer,
si
no
respondes
nada,
I
don't
know
what
to
do
anymore,
if
you
don't
answer
anything,
Voy
a
fallecer
abrazando
la
almohada,
I'm
going
to
die
hugging
the
pillow,
Ya
no
está
la
luz
de
tu
dulce
mirada,
The
light
of
your
sweet
gaze
is
gone,
Leiste
el
final,
la
historia
está
contada.
You
read
the
end,
the
story
is
told.
Y
hoy
cada
cuanto
no
hay
camino,
And
today
every
time
there
is
no
way,
De
nuevo
somos
los
dos
conocidos,
We
are
once
again
two
strangers,
Tantas
palabras,
¿A
dónde
se
han
ido?
So
many
words,
where
have
they
gone?
¿Por
qué
demonios
te
habré
conocido?
Why
the
hell
did
I
have
to
meet
you?
Y
ahora
te
vas,
no
tuviste
piedad,
And
now
you're
leaving,
you
had
no
mercy,
Fuiste
mi
otra
mitad,
como
mi
majestad.
You
were
my
other
half,
like
my
majesty.
Yo
te
amé
de
verdad
pero...
I
really
loved
you
but...
Pero
soñabas
con
tu
libertad,
But
you
dreamed
of
your
freedom,
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
You
didn't
come
through
even
on
half,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da,
Of
your
promises
and
that
pains
me,
Elegiste
tu
camino
y
te
vas
a
quedar...
You
chose
your
path
and
you're
going
to
stay...
(ELIAS)
Aquella
noche
vi
el
infierno
por
primera
vez,
(ELIAS)
That
night
I
saw
hell
for
the
first
time,
Un
día
le
dije
que
nunca
en
la
vida
la
dejaria
caer.
One
day
I
told
her
that
I
would
never
let
her
fall
in
life.
Las
lágrimas
fueron
pocas,
ya
no
quiero
tu
boca,
The
tears
were
few,
I
don't
want
your
mouth
anymore,
Me
perdiste
y
no
te
quiero
ver.
You
lost
me
and
I
don't
want
to
see
you.
Dejando
tantos
sentimientos
porque,
Leaving
so
many
feelings
because,
¿Acaso
darte
todo
suficiente
no
fue?
Was
it
not
enough
to
give
you
everything?
Perdiste
mi
respeto
y
tu
reputación,
You
lost
my
respect
and
your
reputation,
No
me
causes
mas
problemas
ni
me
pidas
perdón.
Don't
cause
me
any
more
problems
or
ask
for
forgiveness.
(DAVO)
Y
ya,
no
hay
marcha
atrás,
(DAVO)
And
that's
it,
there's
no
going
back,
No
entenderás,
las
cosas
que
uno
a
veces
piensa
de
eso
del
amor,
You
won't
understand,
the
things
that
you
sometimes
think
about
that
love,
Y
ya,
tu
ya
no
estás,
ni
sueño
mas,
And
that's
it,
you're
gone,
and
I
don't
dream
anymore,
Te
quizé
amar,
I
wanted
to
love
you,
Pero
soñabas
con
tu
libertad,
But
you
dreamed
of
your
freedom,
No
cumpliste
ni
con
la
mitad,
You
didn't
come
through
even
on
half,
De
tus
promesas
y
que
pena
me
da...
Of
your
promises
and
that
pains
me...
Elegiste
tu
camino
y
te
vas
a
quedar...
You
chose
your
path
and
you're
going
to
stay...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.