Elias Diaz - En Un Cuarto De Hotel - перевод текста песни на английский

En Un Cuarto De Hotel - Elias Diazперевод на английский




En Un Cuarto De Hotel
In A Hotel Room
Llegaste tarde, cuando el amor se murio, ahora lamento decirte que todo se acabo...
You came late, when the love died, now I regret to tell you that it's over...
Pero soñabas con tu libertad
But you dreamed of your freedom
No cumpliste ni con la mitad
You didn't come through even on half
De tus promesas y que pena me da,
Of your promises and that pains me,
Elegiste tu camino...
You chose your path...
Pero soñabas con tu libertad
But you dreamed of your freedom
No cumpliste ni con la mitad
You didn't come through even on half
De tus promesas y que pena me da,
Of your promises and that pains me,
Elegiste tu camino y te vas a quedar.
You chose your path and you're going to stay.
(DAVO) Y si las cosas van mal no lo trates de rescatar,
(DAVO) And if things go wrong, don't try to rescue it,
Mis acciones me van a delatar,
My actions will expose me,
Otro fin de semana y no se que sucederá.
Another weekend and I don't know what will happen.
De una vez te aviso,
I'll tell you straight,
Los problemas no me gustan ni aqui ni allá, eso te lo garantizo.
I don't like problems here or there, I guarantee you that.
No es que me crezca o que en algun monento haya aquí todos los putos que ves del piso.
It's not that I'm growing or that at some point there were all those fucking eyes watching us.
Al fin de cuentas fuiste tu quien lo quizo.
In the end, you were the one who wanted it.
Lo nuestro al chile, ya estaba en el piso.
What we had, honey, was already on the ground.
Lo esperaba, vi la lluvia mami,
I expected it, I saw the rain coming,
Y ahora te cayó todo el granizo.
And now all the hail has fallen on you.
Y me voy, a olvidar de fallas,
And I'm leaving, to forget the failures,
Cada que peleamos no te callas,
Every time we fight you don't shut up,
No te voy a decir no te vallas,
I'm not going to say, don't go,
No es amor, sin olvidar no batallas.
It's not love, without forgetting you won't struggle.
Mija, no es un castin cuero,
Girl, this isn't a leather casting,
Como que no te hayas,
You act like you don't see it,
Ya le busqué la medida,
I already took your measurements,
Y ¿Qué crees? pues no eres mi talla.(Pero soñabas con tu libertad)
And guess what? You're not my size. (But you dreamed of your freedom)
No cumpliste ni con la mitad,
You didn't come through even on half,
De tus promesas y que pena me da,
Of your promises and that pains me,
Elegiste tu camino...
You chose your path...
Pero soñanas con tu libertad,
But you dreamed of your freedom,
No cumpliste ni con la mitad,
You didn't come through even on half,
De tus promesas y que pena me da,
Of your promises and that pains me,
Elegiste tu camino, y te vas a quedar.
You chose your path, and you're going to stay.
(C-KAN) ¿Cómo voy a contar la historia si empecé por el final?
(C-KAN) How am I going to tell the story if I started from the end?
Para después poder abandonar las promesas que hiciste.
So that later I can abandon those promises you made.
¿Cómo voy a hacer para que esto no me haga mal?
How am I going to do this so that it doesn't hurt me?
Si desde aquél último beso, en la tristeza tu me hundiste.
If from that last kiss, you sank me in sadness.
Ya no se que hacer, si no respondes nada,
I don't know what to do anymore, if you don't answer anything,
Voy a fallecer abrazando la almohada,
I'm going to die hugging the pillow,
Ya no está la luz de tu dulce mirada,
The light of your sweet gaze is gone,
Leiste el final, la historia está contada.
You read the end, the story is told.
Y hoy cada cuanto no hay camino,
And today every time there is no way,
De nuevo somos los dos conocidos,
We are once again two strangers,
Tantas palabras, ¿A dónde se han ido?
So many words, where have they gone?
¿Por qué demonios te habré conocido?
Why the hell did I have to meet you?
Y ahora te vas, no tuviste piedad,
And now you're leaving, you had no mercy,
Fuiste mi otra mitad, como mi majestad.
You were my other half, like my majesty.
Yo te amé de verdad pero...
I really loved you but...
Pero soñabas con tu libertad,
But you dreamed of your freedom,
No cumpliste ni con la mitad,
You didn't come through even on half,
De tus promesas y que pena me da,
Of your promises and that pains me,
Elegiste tu camino y te vas a quedar...
You chose your path and you're going to stay...
(ELIAS) Aquella noche vi el infierno por primera vez,
(ELIAS) That night I saw hell for the first time,
Un día le dije que nunca en la vida la dejaria caer.
One day I told her that I would never let her fall in life.
Las lágrimas fueron pocas, ya no quiero tu boca,
The tears were few, I don't want your mouth anymore,
Me perdiste y no te quiero ver.
You lost me and I don't want to see you.
Dejando tantos sentimientos porque,
Leaving so many feelings because,
¿Acaso darte todo suficiente no fue?
Was it not enough to give you everything?
Perdiste mi respeto y tu reputación,
You lost my respect and your reputation,
No me causes mas problemas ni me pidas perdón.
Don't cause me any more problems or ask for forgiveness.
(DAVO) Y ya, no hay marcha atrás,
(DAVO) And that's it, there's no going back,
No entenderás, las cosas que uno a veces piensa de eso del amor,
You won't understand, the things that you sometimes think about that love,
Y ya, tu ya no estás, ni sueño mas,
And that's it, you're gone, and I don't dream anymore,
Te quizé amar,
I wanted to love you,
Pero soñabas con tu libertad,
But you dreamed of your freedom,
No cumpliste ni con la mitad,
You didn't come through even on half,
De tus promesas y que pena me da...
Of your promises and that pains me...
Elegiste tu camino y te vas a quedar...
You chose your path and you're going to stay...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.