Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
arrastré
por
este
mundo
Wenn
ich
durch
diese
Welt
schleppte
La
vergüenza
de
haber
sido
Die
Schande,
gewesen
zu
sein
Y
el
dolor
de
ya
no
ser.
Und
den
Schmerz,
nicht
mehr
zu
sein.
Bajo
el
ala
del
sombrero
Unter
der
Krempe
des
Hutes
Cuantas
veces,
embozada,
Wie
oft,
verborgen,
Una
lágrima
asomada
Eine
Träne
hervorkam,
Yo
no
pude
contener...
Die
ich
nicht
zurückhalten
konnte...
Si
crucé
por
los
caminos
Wenn
ich
die
Wege
kreuzte
Como
un
paria
que
el
destino
Wie
ein
Ausgestoßener,
den
das
Schicksal
Se
empeñó
en
deshacer;
Zu
zerstören
sich
bemühte;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Wenn
ich
schwach
war,
wenn
ich
blind
war,
Sólo
quiero
que
hoy
comprendan
Will
ich
nur,
dass
man
heute
versteht,
El
valor
que
representa
Welchen
Wert
er
darstellt,
El
coraje
de
querer.
Der
Mut
zu
lieben.
Era,
para
mí,
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
Wie
eine
Frühlingssonne,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
die
Welt
nicht
fassen
konnte
Toda
la
humilde
alegría
All
die
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Y
Ahora,
cuesta
abajo
en
la
rodada,
Und
jetzt,
bergab
auf
der
schiefen
Bahn,
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Yo
no
las
puedo
arrancar.
Kann
ich
nicht
ausreißen.
Pero
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
Aber
ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Der
alten
Zeit,
die
ich
beweine
Y
que
nunca
volverá.
Und
die
niemals
wiederkehren
wird.
Por
seguir
tras
de
su
huella
Um
ihrer
Spur
zu
folgen,
Yo
bebí
incansablemente
Trank
ich
unermüdlich
En
mi
copa
de
dolor,
Aus
meinem
Kelch
des
Schmerzes,
Pero
nadie
comprendía
Aber
niemand
verstand,
Que,
si
todo
yo
lo
daba
Dass,
wenn
ich
alles
gab,
En
cada
vuelta
dejaba
Ich
jedes
Mal
zurückließ
Pedazos
de
corazón.
Stücke
meines
Herzens.
Ahora,
triste
en
la
pendiente,
Nun,
traurig
am
Abhang,
Solitario
y
ya
vencido
Einsam
und
schon
besiegt,
Yo
me
quiero
confesar:
Möchte
ich
gestehen:
Si
aquella
boca
mentía
Auch
wenn
jener
Mund
log
El
amor
que
me
ofrecía,
Die
Liebe,
die
er
mir
bot,
Por
aquellos
ojos
brujos
Für
jene
zauberhaften
Augen
Yo
habría
dado
siempre
más.
Hätte
ich
immer
mehr
gegeben.
Era,
para
mí,
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
Wie
eine
Frühlingssonne,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
die
Welt
nicht
fassen
konnte
Toda
la
humilde
alegría
All
die
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Y
Ahora,
cuesta
abajo
en
la
rodada,
Und
jetzt,
bergab
auf
der
schiefen
Bahn,
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Yo
no
las
puedo
arrancar.
Kann
ich
nicht
ausreißen.
Pero
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
Aber
ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Der
alten
Zeit,
die
ich
beweine
Y
que
nunca
volverá.
Und
die
niemals
wiederkehren
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.