Elio e le Storie Tese - Bene, Bravo, Bisio - перевод текста песни на английский

Bene, Bravo, Bisio - Elio e le Storie Teseперевод на английский




Bene, Bravo, Bisio
Well, Good, Bisio
...e se poi ti nasce una figlia?
...and what if you have a daughter?
T′immagini? Una figlia dev'essere un casino!
Can you imagine? A daughter must be a real mess!
Me la vedo, Marta, ha pochi giorni,
I can see it, Marta, just a few days old,
Un fiocco rosa alla culla numero sei!
A pink ribbon on crib number six!
E tu stai lì, appiccicato al vetro,
And you're there, glued to the glass,
Circondato da parenti, amici bavosi, eccitatissimi!
Surrounded by relatives, drooling friends, all excited!
"Oh, è bellissima!"
"Oh, she's beautiful!"
Dicono tutti, guardando la culla numero 3.
They all say, looking at crib number 3.
la 6, cazzo!"
"It's number 6, damn it!"
"Ah scusa... ma anche la 3 era carina!"
"Oh sorry... but number 3 was cute too!"
Insomma, Marta cresce in fretta.
Anyway, Marta grows up fast.
È davvero bellissima.
She's truly beautiful.
Così perfetta, dolce, tenera,
So perfect, sweet, tender,
Da far nascere tra gli amici e i parenti il
That it raises among friends and relatives the
Primo dubbio sensato: "Chissà chi è il padre?"
First sensible doubt: "I wonder who the father is?"
Ma Marta cresce e il dubbio si risolve miracolosamente:
But Marta grows and the doubt miraculously resolves itself:
Marta assume via via un′espressione sempre più definita,
Marta gradually assumes a more defined expression,
Sempre più familiare,
More and more familiar,
La tipica espressione di Carlo, il nostro vicino di casa.
The typical expression of Carlo, our next-door neighbor.
Guarda la mamma, sorride. (Ahahahahah)
She looks at her mom, smiles. (Ahahahahah)
Guarda il papà, piange. (Buhuhuhu)
She looks at her dad, cries. (Buhuhuhu)
Guarda Carlo, applaude, fa la ola. (Alé, aléaléalé)
She looks at Carlo, claps, does the wave. (Alé, aléaléalé)
E comunque è la fine di un incubo,
And anyway, it's the end of a nightmare,
Era davvero la culla numero 6,
It really was crib number 6,
Non era quello sgorbietto della 3, meno male...
It wasn't that little scribble in number 3, thank goodness...
Ma, crescendo, sono altri i problemi. (Sono altri i problemi)
But as she grows, there are other problems. (There are other problems)
Perché una bambina... è una bambina, una cosa che prende,
Because a little girl... is a little girl, something that takes,
Che sceglie, che va, incontrollabile come la figlia di un altro!
That chooses, that goes, uncontrollable like someone else's daughter!
In questo caso poi...
In this case then...
Va matta per il succo di pera... che schifo! (Che schifo)
She's crazy about pear juice... yuck! (Yuck)
Non le piace il chinotto, la mia bevanda preferita! (Chinotto)
She doesn't like chinotto, my favorite drink! (Chinotto)
Ho provato a chiedere... Wile Coyote? No, Bambi. (Bambi)
I tried asking... Wile E. Coyote? No, Bambi. (Bambi)
Francis il mulo parlante? No, Barbie. (Barbie)
Francis the Talking Mule? No, Barbie. (Barbie)
Ho provato a chiedere anche a Carlo...
I even tried asking Carlo...
"Scusa, ma tu preferivi Wile Coyote o Bambi?"
"Excuse me, but did you prefer Wile E. Coyote or Bambi?"
Era la prova del 9.
It was the acid test.
Preferiva Wile Coyote!
He preferred Wile E. Coyote!
Meno male, ce l'abbiamo nel culo tutti e due!
Thank goodness, we both dodged a bullet!
E Marta cresce, cresce, cresce...
And Marta grows, grows, grows...
E, crescendo, il sogno sfuma definitivamente.
And as she grows, the dream definitively fades.
il sogno, perché una bambina, una figlia, è,
Yes, the dream, because a little girl, a daughter, is,
In teoria, la risoluzione del problema donne.
In theory, the solution to the woman problem.
È una piccola donna tutta tua, sangue del tuo sangue,
She's a little woman all your own, your own flesh and blood,
Carne della tua carne... o carne della carne del tuo vicino...
Flesh of your flesh... or flesh of your neighbor's flesh...
Comunque è una piccola donna. Tua, che ti appartiene,
Anyway, she's a little woman. Yours, who belongs to you,
Che lì, che starà lì, per sempre, ma che... cresce, parte, torna.
Who's there, who will be there, forever, but who... grows, leaves, comes back.
Accompagnata. (Accompagnata da chi?).
Accompanied. (Accompanied by whom?).
Da Giulio.
By Giulio.
"Papà, questo è Giulio!" (Papà, questo è Giulio)
"Dad, this is Giulio!" (Dad, this is Giulio)
"Ciao Giulio!" (Ciao Giulio)
"Hi Giulio!" (Hi Giulio)
"Chi cazzo è Giulio?" (Chi cazzo è Giulio?)
"Who the hell is Giulio?" (Who the hell is Giulio?)
un mio amico delle medie, mi ha invitato alla festa!" (Brufolazzi)
"He's a friend of mine from middle school, he invited me to the party!" (Pimple-fest)
E lui, Giulio, intimidito come sono stato intimidito io tanti
And he, Giulio, intimidated as I was intimidated so many
Anni fa, nei panni di Giulio,
Years ago, in Giulio's shoes,
Ti saluta cercando di fare il simpatico! (Ti saluta)
Greets you trying to be funny! (He greets you)
"Salvelox!" (Salvelox!)
"Band-Aid!" (Band-Aid!)
Cosa ha detto? (Cosa ha detto)
What did he say? (What did he say)
Salvelox? (Salvelox!)
Band-Aid? (Band-Aid!)
Ma Giulio è un deficiente, un idiota, va rinchiuso, denunciato,
But Giulio is a moron, an idiot, he should be locked up, reported,
Vorrà solo portarsela a letto, perché i maschi son dei bastardi,
He just wants to get her into bed, because boys are bastards,
Lo saprò bene o no, io... E poi è anche brutto,
Don't I know it... And he's ugly too,
Non gli lascerò mai mia figlia, ha quella faccia un po' da triglia,
I'll never let him have my daughter, he's got that mullet face,
Quelle orecchie a maniglia, quel maglione di ciniglia,
Those handle ears, that chenille sweater,
Sarà nato a Ventimiglia,
He must have been born in Ventimiglia,
Quella testa che è una biglia, cazzo Giulio... mi assomiglia!
That head that's a marble, damn Giulio... he looks like me!
(Cazzo Giulio mi assomiglia...)
(Damn Giulio he looks like me...)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.