Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bene, Bravo, Bisio
Well, Good, Bisio
...e
se
poi
ti
nasce
una
figlia?
...and
what
if
you
have
a
daughter?
T′immagini?
Una
figlia
dev'essere
un
casino!
Can
you
imagine?
A
daughter
must
be
a
real
mess!
Me
la
vedo,
Marta,
ha
pochi
giorni,
I
can
see
it,
Marta,
just
a
few
days
old,
Un
fiocco
rosa
alla
culla
numero
sei!
A
pink
ribbon
on
crib
number
six!
E
tu
stai
lì,
appiccicato
al
vetro,
And
you're
there,
glued
to
the
glass,
Circondato
da
parenti,
amici
bavosi,
eccitatissimi!
Surrounded
by
relatives,
drooling
friends,
all
excited!
"Oh,
è
bellissima!"
"Oh,
she's
beautiful!"
Dicono
tutti,
guardando
la
culla
numero
3.
They
all
say,
looking
at
crib
number
3.
"È
la
6,
cazzo!"
"It's
number
6,
damn
it!"
"Ah
scusa...
ma
anche
la
3 era
carina!"
"Oh
sorry...
but
number
3 was
cute
too!"
Insomma,
Marta
cresce
in
fretta.
Anyway,
Marta
grows
up
fast.
È
davvero
bellissima.
She's
truly
beautiful.
Così
perfetta,
dolce,
tenera,
So
perfect,
sweet,
tender,
Da
far
nascere
tra
gli
amici
e
i
parenti
il
That
it
raises
among
friends
and
relatives
the
Primo
dubbio
sensato:
"Chissà
chi
è
il
padre?"
First
sensible
doubt:
"I
wonder
who
the
father
is?"
Ma
Marta
cresce
e
il
dubbio
si
risolve
miracolosamente:
But
Marta
grows
and
the
doubt
miraculously
resolves
itself:
Marta
assume
via
via
un′espressione
sempre
più
definita,
Marta
gradually
assumes
a
more
defined
expression,
Sempre
più
familiare,
More
and
more
familiar,
La
tipica
espressione
di
Carlo,
il
nostro
vicino
di
casa.
The
typical
expression
of
Carlo,
our
next-door
neighbor.
Guarda
la
mamma,
sorride.
(Ahahahahah)
She
looks
at
her
mom,
smiles.
(Ahahahahah)
Guarda
il
papà,
piange.
(Buhuhuhu)
She
looks
at
her
dad,
cries.
(Buhuhuhu)
Guarda
Carlo,
applaude,
fa
la
ola.
(Alé,
aléaléalé)
She
looks
at
Carlo,
claps,
does
the
wave.
(Alé,
aléaléalé)
E
comunque
è
la
fine
di
un
incubo,
And
anyway,
it's
the
end
of
a
nightmare,
Era
davvero
la
culla
numero
6,
It
really
was
crib
number
6,
Non
era
quello
sgorbietto
della
3,
meno
male...
It
wasn't
that
little
scribble
in
number
3,
thank
goodness...
Ma,
crescendo,
sono
altri
i
problemi.
(Sono
altri
i
problemi)
But
as
she
grows,
there
are
other
problems.
(There
are
other
problems)
Perché
una
bambina...
è
una
bambina,
una
cosa
che
prende,
Because
a
little
girl...
is
a
little
girl,
something
that
takes,
Che
sceglie,
che
va,
incontrollabile
come
la
figlia
di
un
altro!
That
chooses,
that
goes,
uncontrollable
like
someone
else's
daughter!
In
questo
caso
poi...
In
this
case
then...
Va
matta
per
il
succo
di
pera...
che
schifo!
(Che
schifo)
She's
crazy
about
pear
juice...
yuck!
(Yuck)
Non
le
piace
il
chinotto,
la
mia
bevanda
preferita!
(Chinotto)
She
doesn't
like
chinotto,
my
favorite
drink!
(Chinotto)
Ho
provato
a
chiedere...
Wile
Coyote?
No,
Bambi.
(Bambi)
I
tried
asking...
Wile
E.
Coyote?
No,
Bambi.
(Bambi)
Francis
il
mulo
parlante?
No,
Barbie.
(Barbie)
Francis
the
Talking
Mule?
No,
Barbie.
(Barbie)
Ho
provato
a
chiedere
anche
a
Carlo...
I
even
tried
asking
Carlo...
"Scusa,
ma
tu
preferivi
Wile
Coyote
o
Bambi?"
"Excuse
me,
but
did
you
prefer
Wile
E.
Coyote
or
Bambi?"
Era
la
prova
del
9.
It
was
the
acid
test.
Preferiva
Wile
Coyote!
He
preferred
Wile
E.
Coyote!
Meno
male,
ce
l'abbiamo
nel
culo
tutti
e
due!
Thank
goodness,
we
both
dodged
a
bullet!
E
Marta
cresce,
cresce,
cresce...
And
Marta
grows,
grows,
grows...
E,
crescendo,
il
sogno
sfuma
definitivamente.
And
as
she
grows,
the
dream
definitively
fades.
Sì
il
sogno,
perché
una
bambina,
una
figlia,
è,
Yes,
the
dream,
because
a
little
girl,
a
daughter,
is,
In
teoria,
la
risoluzione
del
problema
donne.
In
theory,
the
solution
to
the
woman
problem.
È
una
piccola
donna
tutta
tua,
sangue
del
tuo
sangue,
She's
a
little
woman
all
your
own,
your
own
flesh
and
blood,
Carne
della
tua
carne...
o
carne
della
carne
del
tuo
vicino...
Flesh
of
your
flesh...
or
flesh
of
your
neighbor's
flesh...
Comunque
è
una
piccola
donna.
Tua,
che
ti
appartiene,
Anyway,
she's
a
little
woman.
Yours,
who
belongs
to
you,
Che
lì,
che
starà
lì,
per
sempre,
ma
che...
cresce,
parte,
torna.
Who's
there,
who
will
be
there,
forever,
but
who...
grows,
leaves,
comes
back.
Accompagnata.
(Accompagnata
da
chi?).
Accompanied.
(Accompanied
by
whom?).
"Papà,
questo
è
Giulio!"
(Papà,
questo
è
Giulio)
"Dad,
this
is
Giulio!"
(Dad,
this
is
Giulio)
"Ciao
Giulio!"
(Ciao
Giulio)
"Hi
Giulio!"
(Hi
Giulio)
"Chi
cazzo
è
Giulio?"
(Chi
cazzo
è
Giulio?)
"Who
the
hell
is
Giulio?"
(Who
the
hell
is
Giulio?)
"È
un
mio
amico
delle
medie,
mi
ha
invitato
alla
festa!"
(Brufolazzi)
"He's
a
friend
of
mine
from
middle
school,
he
invited
me
to
the
party!"
(Pimple-fest)
E
lui,
Giulio,
intimidito
come
sono
stato
intimidito
io
tanti
And
he,
Giulio,
intimidated
as
I
was
intimidated
so
many
Anni
fa,
nei
panni
di
Giulio,
Years
ago,
in
Giulio's
shoes,
Ti
saluta
cercando
di
fare
il
simpatico!
(Ti
saluta)
Greets
you
trying
to
be
funny!
(He
greets
you)
"Salvelox!"
(Salvelox!)
"Band-Aid!"
(Band-Aid!)
Cosa
ha
detto?
(Cosa
ha
detto)
What
did
he
say?
(What
did
he
say)
Salvelox?
(Salvelox!)
Band-Aid?
(Band-Aid!)
Ma
Giulio
è
un
deficiente,
un
idiota,
va
rinchiuso,
denunciato,
But
Giulio
is
a
moron,
an
idiot,
he
should
be
locked
up,
reported,
Vorrà
solo
portarsela
a
letto,
perché
i
maschi
son
dei
bastardi,
He
just
wants
to
get
her
into
bed,
because
boys
are
bastards,
Lo
saprò
bene
o
no,
io...
E
poi
è
anche
brutto,
Don't
I
know
it...
And
he's
ugly
too,
Non
gli
lascerò
mai
mia
figlia,
ha
quella
faccia
un
po'
da
triglia,
I'll
never
let
him
have
my
daughter,
he's
got
that
mullet
face,
Quelle
orecchie
a
maniglia,
quel
maglione
di
ciniglia,
Those
handle
ears,
that
chenille
sweater,
Sarà
nato
a
Ventimiglia,
He
must
have
been
born
in
Ventimiglia,
Quella
testa
che
è
una
biglia,
cazzo
Giulio...
mi
assomiglia!
That
head
that's
a
marble,
damn
Giulio...
he
looks
like
me!
(Cazzo
Giulio
mi
assomiglia...)
(Damn
Giulio
he
looks
like
me...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.