Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buco Nero Super Massiccio
Supermassives Schwarzes Loch
Nello
spazio
siderale
Im
kosmischen
Raum
C'è
un
enorme
buco
nero
Gibt
es
ein
riesiges
schwarzes
Loch
Non
ti
ci
puoi
avvicinare,
non
ti
ci
puoi!
Du
kannst
dich
nicht
nähern,
du
kannst
nicht!
Perché
quello
si
mangia
tutto
Denn
es
verschlingt
alles
è
un
problema
allucinante.
Ein
halluzinogenes
Problem.
Ma
l'umanità
non
è
mai
stata
informata,
Doch
die
Menschheit
wurde
nie
informiert,
E
non
lo
sente
come
un
pericolo
incombente.
Und
spürt
es
nicht
als
drohende
Gefahr.
Spesso
la
gente
rimane
indifferente...
Oft
bleiben
die
Menschen
gleichgültig...
Non
dico
balle,
è
tutto
vero!
Kein
Scherz,
es
ist
alles
wahr!
Sì,
ma
comunque
ci
lascia
indifferenti.
Ja,
aber
es
lässt
uns
völlig
kalt.
Però
intanto
il
buco
nero
Doch
inzwischen
hat
das
schwarze
Loch
Si
è
mangiato
il
mondo
intero:
Die
ganze
Welt
verschlungen:
Il
buco
nero
supermassiccio.
Das
supermassive
schwarze
Loch.
Il
buco
nero
ci
ha
ingoiati
Das
schwarze
Loch
verschlang
uns
E
siamo
stati
risucchiati
Wir
wurden
in
eine
Dimension
gesaugt
In
un'altra
dimensione
nella
quale
siamo
circondati
Wo
uns
gigantische
Flöhe
umgeben
Dalle
pulci
gigantesche
provenienti
dal
futuro
Die
aus
der
Zukunft
stammen
Che
non
amano
la
luce
preferiscono
l'oscuro.
Sie
hassen
Licht,
lieben
das
Dunkel.
Sono
sempre
alla
ricerca
di
un
uomo
dall'ascella
forte
Immer
suchen
sie
Männer
mit
starken
Achseln
Ieri
sera
in
discoteca
ballando
se
ne
sono
accorte.
Sie
bemerkten
es
gestern
tanzend
im
Club.
E
magari
ce
n'è
una
che
ci
sta!
Vielleicht
ist
da
eine
für
uns!
Benedetto
il
buco
nero
e
le
leggi
di
Keplero:
Gesegnet
seien
schwarzes
Loch
und
Keplers
Gesetze:
Il
buco
nero
supermassiccio.
Das
supermassive
schwarze
Loch.
Non
dico
balle,
è
tutto
vero!
Kein
Scherz,
es
ist
alles
wahr!
Pulci
giganti
ammantate
di
mistero.
Riesenflöhe
in
geheimnisvollem
Kleid.
Mi
hanno
dato
un
buon
lavoro
Man
gab
mir
einen
guten
Job
E
mi
pagano
anche
in
nero:
Zahlen
mich
sogar
schwarz:
Faccio
il
mignotto
nel
dancing
delle
pulci.
Als
Playboy
im
Floh-Tanzlokal.
NASA,
tu
non
l'avresti
detto
mai
NASA,
du
hättest
nie
gedacht
Che
nel
buco
nero
puoi
trovare
lavoro.
Dass
man
im
schwarzen
Loch
Arbeit
findet.
NASA,
ma
quante
cose
che
non
sai
NASA,
wie
viel
du
nicht
weißt
Qui
tra
le
stelle
faccio
faville
con
le
mie
ascelle.
Hier
mache
ich
Sternenfunkeln
mit
meinen
Achseln.
NASA
chissà
quando
capirai
NASA,
wer
weiß
wann
du
verstehst
Che
i
tuoi
cosmonauti
sono
troppo
profumati.
Dass
deine
Astronauten
zu
parfümiert
sind.
NASA
dimmi
adesso
che
farai,
mandi
su
uno
scimpanzè?
NASA
sag,
was
tust
du
jetzt:
Schickst
einen
Schimpansen?
Scimpa,
scimpa,
scimpanzè?
Schimpanse,
Schimpanse,
Schimpanse?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elio E Le Storie Tese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.