Текст и перевод песни Elio e le Storie Tese - Carro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
l'avevan
detto
che
donne
Someone
said
to
me,
that
women,
Buoi
e
motori
son
gioie
e
dolori
Oxen
and
cars
are
both
a
joy
and
a
pain,
E
di
non
mettere
le
donne
e
i
motori
And
that
you
must
not
put
women
and
cars
Davanti
il
carro,
davanti
a
buoi
In
front
of
a
cart,
or
in
front
of
oxen.
Ma
io
l'ho
fatto
e
la
donna
volante
But
I
did
it,
and
the
woman
at
the
wheel,
Pericolo
costante
mi
ha
rotto
il
carro
A
constant
danger,
broke
my
cart.
E
siccome
chi
rompe
caga
Now
that
I
have
broken
it,
shit
happens,
I
cocci
sono
suoi
e
dei
buoi
dei
paesi
suoi
The
pieces
are
mine,
and
your
oxen,
dear,
La
donna
volante
caga
coi
suoi
buoi
The
woman
at
the
wheel
shits
with
her
oxen,
Accidenti
alla
donna
al
volante
e
al
pericolo
costante
Damn
the
woman
at
the
wheel
and
the
constant
danger.
Ed
ora
che
non
ho
più
il
carro
Now
that
I
no
longer
have
a
cart,
Che
cosa
ci
metto
davanti
ai
miei
buoi?
What
do
I
put
before
my
oxen?
Cosa
fare
riguardo
ai
motori
What
to
do
with
the
cars
E
riguardo
alle
donne
se
il
carro
non
c'è?
And
in
regards
to
the
women,
if
there
is
no
more
cart?
Ai
motori
farò
la
benzina
The
cars,
for
them
I
will
make
gas,
Ma
alle
donne
che
cosa
farò?
But
for
the
women,
what
shall
I
do?
C'è
carenza
di
carro
e
le
donne
ne
soffrono
un
po'
There
is
a
lack
of
carts,
and
the
women
suffer
a
bit
from
it,
Accidenti
alla
carenza
di
carro
Damn
the
lack
of
carts
E
all'abbondanza
di
pericolo
costante
And
the
abundance
of
constant
danger.
L'erba
voglio
non
cresce
neanche
nel
giardino
del
vicino
I
wish
the
grass
would
not
grow,
not
even
in
my
neighbor's
garden.
Voglio
l'erba
del
re,
datemela,
il
re
è
vicino
I
want
the
king's
grass,
give
it
to
me,
the
king
is
my
neighbor.
Il
giardino
del
vicino
sta
diventando
sempre
più
verde
My
neighbor's
garden
is
becoming
greener
and
greener.
Anche
il
vicino
è
verde,
aiutatelo
My
neighbor
is
green
too,
I
want
to
help
him.
Entra
ora
in
scena
una
ditta
il
cui
portavoce
mi
ricorda
di
dare
There
is
a
company
whose
spokesman
reminds
me
to
give,
Un
colpo
duro
al
cerchio
e
alla
botte
piena
d'uva
e
alla
moglie
ubriaca
però
A
fatal
blow
to
those
who
drink
and
drive,
and
the
full
barrels
of
grapes,
Tra
il
dire
e
il
fare
c'è
di
mezzo
"e
il"
however,
E
una
rondella
non
fa
primavera
There
is
a
big
difference
between
talking
and
doing,
Per
cui
mi
dona
un
nuovo
carro
munito
di
lanciarazzi
Thus
they
will
give
me
a
new
cart,
equipped
with
rocket
launchers,
Per
bombardare
in
maniera
costante
la
donna
volante
To
constantly
bombard
the
woman
at
the
wheel.
Lancio
i
miei
razzi
nel
cosmo
e
la
donna
volante
mi
appresto
a
colpire
I'm
launching
my
rockets
into
space,
and
the
woman
at
the
wheel
I'm
about
to
hit,
Lei
per
evitare
l'impatto
si
infila
in
un
nembo,
ma
è
un
tragico
error
In
order
to
avoid
the
impact,
she
hides
in
a
cloud,
but
it's
a
tragic
mistake,
Non
si
tratta
di
un
nembo
normale,
ma
di
un
nembo
seguito
da
Kid
It's
not
a
normal
cloud,
but
a
cloud
followed
by
Kid,
Si
è
infilata
nel
buco
del
culo
di
Nembo
Kid
She's
gotten
into
the
asshole
of
Kid
Cloud.
Morendo,
Dio
li
fa
e
poi
li
accoppa,
ho
capito,
la
vita
è
così
By
her
dying,
God
makes
them
and
then
he
kills
them,
I
understand,
that's
life.
La
gatta
frettolosa
ha
fatto
i
gattini
nel
giardino
del
re
The
cat
in
its
haste
had
kittens
in
the
king's
garden,
Tanto
il
re
è
cieco
After
all,
the
king
is
blind.
I
gattini
corrono
per
il
prato,
il
re
dice
The
kittens
run
through
the
meadow,
the
king
says,
"Sento
un
rumore
di
gattini
che
corrono
sul
mio
prato"
"I
can
hear
the
sound
of
kittens
running
on
my
lawn."
Intanto
il
vicino
affacciatosi
sul
giardino
dice
Meanwhile,
the
neighbor,
peering
into
the
garden,
says,
"Questi
qui
sono
i
miei
gatti,
ladro"
"These
are
my
cats,
thief."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Elio Corrales Cuesta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.