Elio e le Storie Tese - Cateto - перевод текста песни на немецкий

Cateto - Elio e le Storie Teseперевод на немецкий




Cateto
Katheter
C'era un uomo che viveva a Chicago e gli cresceva l'erba sulla faccia
Es war ein Mann, der in Chicago lebte und Gras im Gesicht wuchs
Egli era infelice
Er war unglücklich
Sulla faccia aveva l'erba, sulla testa piante che perdevano le foglie
Im Gesicht Gras, auf dem Kopf Pflanzen, die Blätter verloren
Per tagliarsi i capelli usava la motosega
Zum Haareschneiden benutzte er die Kettensäge
C'era poi una donna che viveva ad Erba
Dann gab es eine Frau, die in Erba lebte
Era molto bella, però i suoi pori secernevano escrementi invece che sudor
Sie war sehr schön, doch ihre Poren sonderten Exkremente statt Schweiß ab
Triste la sua condizione per l'infausta secrezione: cacca dalla faccia
Traurig ihr Zustand durch die unselige Sekretion: Kacke im Gesicht
Ella era infelice
Sie war unglücklich
Lui decise che per essere felice doveva emigrare da
Er beschloss, zum Glücklichsein von dort wegzuziehen
Addio alle delusioni chicaghesi, addio all'importantissimo nodo ferroviario
Adieu den Chicagoer Enttäuschungen, adieu dem wichtigen Eisenbahnknotenpunkt
Si diresse all'aereoporto per volare fino ad Erba
Er ging zum Flughafen, um nach Erba zu fliegen
E li' trovare l'erba sulla faccia della gente
Und dort Gras auf den Gesichtern der Leute zu finden
Lei, di contro, per un caso che potrà sembrarvi strano decollò da Erba (CO)
Sie hingegen flog, durch einen seltsamen Zufall, von Erba (CO) ab
Alla volta di Chicago (IL)
Richtung Chicago (IL)
Questo nome suscitava nella fetida ragazza una nuova speme
Dieser Name weckte in dem stinkenden Mädchen neue Hoffnung
Già dopo il decollo la gente voleva buttarla fuori
Schon nach dem Start wollten die Leute sie hinauswerfen
Ma il destino era in agguato sotto forma di pilota, che svenuto per le esalazioni
Doch das Schicksal lauerte als Pilot, ohnmächtig vor Gestank
Nel suo sogno di pilota trasformossi in kamikaze e diresse verso l'aereoplan
In seinem Pilottraum verwandelte er sich in Kamikaze und steuerte auf das Flugzeug zu
Che da Chicago (IL) andava ad Erba (CO)
Das von Chicago (IL) nach Erba (CO) flog
E il bagliore dell'impatto fece luce sui due volti, l'uno verde, l'altro invece no
Und der Aufprallblitz beleuchtete zwei Gesichter: eines grün, das andere nicht
E lui cadendo vide lei, e lei cadendo vide lui
Und er sah sie fallen, und sie sah ihn fallen
"Mi presento, io mi chiamo Jonathan Grass
"Ich heiße Jonathan Grass
Disse lui sfrecciando nel blu
Sagte er, durch die Lüfte pfeifend
"Chiedo scusa per l'audacia ma mi rendo conto che qui fra non molto
"Entschuldige die Kühnheit, doch ich sehe, dass wir bald
Poc'anzi moriremo, e per l'impatto al suolo, e per il grave scontro
Gleich sterben werden, durch Aufprall und heftigen Zusammenstoß
E se mi è concesso per lo shock che entrambi abbiamo subito poco fa"
Und falls erlaubt, durch den Schock, den wir beide erlitten"
" Si figuri, caro amico, sono conscia anch'io del fatto che qui il tempo stringe
"Aber gern, lieber Freund, ich weiß auch, dass die Zeit drängt
E per dimostrarle che è vero le metto la lingua in bocca!"
Um es zu beweisen, stecke ich dir die Zunge in den Mund!"
(La lingua in bocca)
(Zunge in den Mund)
(Per dimostrarle che è vero)
(Um es zu beweisen)
Il contatto dei due visi misto all'impeto d'amore, fece da rimedio di quella tragedia
Die Berührung der Gesichter und Liebesglut heilten die Tragödie
L'erba si allungò all'istante per l'effetto concimante cacca più amore
Das Gras wuchs sofort durch Düngung: Kacke plus Liebe
Operano più miracoli di quanto non si creda
Wirken wundersamer als gedacht
Ma la luce dell'amore fu oscurata dall'odore che quella puttana sprigionava
Doch das Liebeslicht verdunkelte der Gestank, den die Hure verströmte
E lo sventurato amante, ritiratosi all'istante
Und der Unglückselige zog sich sofort zurück
Si negò all'abbraccio e disse "Pfui", avviluppandosi nell'erba
Weigerte sich umarmt zu werden, sagte "Pfui", und wickelte sich ins Gras
Lui, cadendo sulla terra, disse "Muoio sulla terra", lei gli cadde sopra e ne morì
Er, auf die Erde fallend, rief: "Ich sterbe auf Erde", sie fiel darauf und starb
Originando per l'allegra aiuola dell'amore
Und schuf augenblicklich das fröhliche Blumenbeet der Liebe
In quel mentre due bifolchi, ivi intenti a tracciar solchi
Da sahen zwei Bauern, die Furchen zogen
Videro l'evento ("Guarda l'evento!") e dissero:"Portento!" ("Portento!")
Das Geschehen ("Sieh das Geschehen!") und riefen: "Wunder!" ("Wunder!")
Queste spoglie sovrapposte sono un monito celeste
Diese übereinanderliegenden Überreste sind himmlische Mahnung
Presto, grandi feste ("Presto Feste!") per celebrare il concime
Schnell, große Feste ("Schnell Feste!") um den Dünger zu feiern
Che rese i campi coltivabili
Der die Felder bestellbar machte
E la morale di questa storia è che la merda non è cosi' brutta come la si dipinge
Die Moral der Geschichte: Scheiße ist nicht so schlimm, wie man sie malt





Авторы: Belisari, Conforti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.