Elio e le Storie Tese - Cateto - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elio e le Storie Tese - Cateto




Cateto
Cateto (Square)
C'era un uomo che viveva a Chicago e gli cresceva l'erba sulla faccia
There was a man who lived in Chicago, and grass grew on his face.
Egli era infelice
He was unhappy.
Sulla faccia aveva l'erba, sulla testa piante che perdevano le foglie
He had grass on his face, plants that lost their leaves on his head.
Per tagliarsi i capelli usava la motosega
He used a chainsaw to cut his hair.
C'era poi una donna che viveva ad Erba
Then there was a woman who lived in Erba.
Era molto bella, però i suoi pori secernevano escrementi invece che sudor
She was very beautiful, but her pores secreted excrement instead of sweat.
Triste la sua condizione per l'infausta secrezione: cacca dalla faccia
Sad was her condition, due to the unfortunate secretion: poop from her face.
Ella era infelice
She was unhappy.
Lui decise che per essere felice doveva emigrare da
He decided that to be happy he had to emigrate from there.
Addio alle delusioni chicaghesi, addio all'importantissimo nodo ferroviario
Farewell to the Chicago disappointments, farewell to the very important railway junction.
Si diresse all'aereoporto per volare fino ad Erba
He went to the airport to fly to Erba.
E li' trovare l'erba sulla faccia della gente
And there find grass on people's faces.
Lei, di contro, per un caso che potrà sembrarvi strano decollò da Erba (CO)
She, on the other hand, by a chance that may seem strange to you, took off from Erba (CO).
Alla volta di Chicago (IL)
Bound for Chicago (IL).
Questo nome suscitava nella fetida ragazza una nuova speme
This name aroused a new hope in the fetid girl.
Già dopo il decollo la gente voleva buttarla fuori
Already after takeoff, people wanted to throw her out.
Ma il destino era in agguato sotto forma di pilota, che svenuto per le esalazioni
But fate was lurking in the form of a pilot, who fainted from the fumes.
Nel suo sogno di pilota trasformossi in kamikaze e diresse verso l'aereoplan
In his pilot's dream, he transformed into a kamikaze and steered towards the airplane
Che da Chicago (IL) andava ad Erba (CO)
That from Chicago (IL) was going to Erba (CO).
E il bagliore dell'impatto fece luce sui due volti, l'uno verde, l'altro invece no
And the glow of the impact shone on the two faces, one green, the other not.
E lui cadendo vide lei, e lei cadendo vide lui
And he, falling, saw her, and she, falling, saw him.
"Mi presento, io mi chiamo Jonathan Grass
"Let me introduce myself, my name is Jonathan Grass,"
Disse lui sfrecciando nel blu
He said, hurtling through the blue.
"Chiedo scusa per l'audacia ma mi rendo conto che qui fra non molto
"I apologize for the boldness, but I realize that here, very soon,"
Poc'anzi moriremo, e per l'impatto al suolo, e per il grave scontro
We will shortly die, both from the impact on the ground, and from the serious collision.
E se mi è concesso per lo shock che entrambi abbiamo subito poco fa"
And if I may, because of the shock we both suffered a short while ago."
" Si figuri, caro amico, sono conscia anch'io del fatto che qui il tempo stringe
"Don't mention it, dear friend, I'm also aware of the fact that time is short here,"
E per dimostrarle che è vero le metto la lingua in bocca!"
And to show you it's true, I'll put my tongue in your mouth!"
(La lingua in bocca)
(Tongue in mouth)
(Per dimostrarle che è vero)
(To show you it's true)
Il contatto dei due visi misto all'impeto d'amore, fece da rimedio di quella tragedia
The contact of the two faces, mixed with the impetus of love, acted as a remedy for that tragedy.
L'erba si allungò all'istante per l'effetto concimante cacca più amore
The grass instantly lengthened due to the fertilizing effect of poop plus love.
Operano più miracoli di quanto non si creda
They work more miracles than you might think.
Ma la luce dell'amore fu oscurata dall'odore che quella puttana sprigionava
But the light of love was obscured by the smell that that whore gave off.
E lo sventurato amante, ritiratosi all'istante
And the unfortunate lover, instantly withdrawing,
Si negò all'abbraccio e disse "Pfui", avviluppandosi nell'erba
Denied the embrace and said "Ugh," wrapping himself in the grass.
Lui, cadendo sulla terra, disse "Muoio sulla terra", lei gli cadde sopra e ne morì
He, falling to the earth, said "I die on the earth," she fell on top of him and died.
Originando per l'allegra aiuola dell'amore
Thus originating the cheerful flowerbed of love.
In quel mentre due bifolchi, ivi intenti a tracciar solchi
Meanwhile, two peasants, intent on plowing furrows there,
Videro l'evento ("Guarda l'evento!") e dissero:"Portento!" ("Portento!")
Saw the event ("Look at the event!") and said: "A wonder!" ("A wonder!")
Queste spoglie sovrapposte sono un monito celeste
These superimposed remains are a heavenly omen.
Presto, grandi feste ("Presto Feste!") per celebrare il concime
Soon, great feasts ("Soon, feasts!") to celebrate the fertilizer
Che rese i campi coltivabili
That made the fields arable.
E la morale di questa storia è che la merda non è cosi' brutta come la si dipinge
And the moral of this story is that shit isn't as bad as it's painted.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.