Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gargaroz,
the
Gargaroz,
the
Gargaroz
Gargaroz,
der
Gargaroz,
der
Gargaroz
In
panciolle
me
ne
sto,
visiono
un
film
magnifico
Gemütlich
liege
ich
da
und
sehe
einen
großartigen
Film
Quello
dove
c′è
la
ragazzina
posseduta
dal
demonio
con
il
prete
che
alla
fine
va
giù
Den,
wo
das
Mädchen
vom
Dämon
besessen
ist
und
der
Priester
am
Ende
untergeht
La
sua
mamma
è
preoccupata
perché
dice
parolacce
e
manda
tutti
a
fancu'
Ihre
Mutter
ist
besorgt,
denn
sie
flucht
und
schickt
alle
zur
Hölle
Poi
c′è
quella
scena
che
il
prete
si
avvicina
e
lei
gli
spara
del
vomito
verde
che
aveva
nel
Dann
gibt
es
die
Szene,
wo
der
Priester
sich
nähert
und
sie
grünes
Erbrochenes
auf
ihn
schießt,
das
sie
im
Gargaroz,
the
Gargaroz,
the
Gargaroz
Gargaroz,
der
Gargaroz,
der
Gargaroz
Hai
sentito
la
novità?
Lo
squalo
bianco
si
estinguerà
Hast
du
die
Neuigkeit
gehört?
Der
Weiße
Hai
wird
aussterben
Si
però
Lo
squalo,
quello
di
Spielberg
mi
ha
rovinato
il
piacere
del
bagno
in
mare
Ja,
aber
der
Hai
aus
"Der
Weiße
Hai"
von
Spielberg
hat
mir
das
Baden
im
Meer
versaut
Eh,
per
forza
mangiava
motoscafi,
barche,
pontili
e
bomboloni
del
gas
Na
klar,
er
hat
Motorboote,
Boote,
Stege
und
Gasflaschen
gefressen
E
con
questa
dieta
ricca
di
legname
prima
o
poi
ti
si
incastra
qualcosa
nel
Und
mit
dieser
holzreichen
Diät
bleibt
dir
früher
oder
später
etwas
im
Gargaroz,
the
Gargaroz,
the
Gargaroz
Gargaroz,
der
Gargaroz,
der
Gargaroz
Mi
ritorni
in
mente
quando
alla
tv
c'era
Belfagor
Du
fällst
mir
wieder
ein,
als
Belfagor
im
TV
war
Che
paura,
si
aggirava
col
mantello
per
le
sale
del
Louvre
So
gruselig,
wie
er
mit
dem
Mantel
durch
den
Louvre
schlich
Chissà
poi
perché
tanta
paura
Warum
nur
soviel
Angst?
Che
io
sappia
non
è
mai
morto
nessuno
Soweit
ich
weiß,
ist
niemand
gestorben
Boh,
comunque
quell'anno
mi
han
tolto
le
tonsille
dal
Naja,
jedenfalls
haben
sie
mir
damals
die
Mandeln
aus
dem
(Gargaroz)
Così
piccolo
(Gargaroz)
So
klein
(Gargaroz)
Così
fragile
(Gargaroz)
So
zerbrechlich
(The
Gargaroz)
Mentre
la
tua
mamma
ti
portava
in
ospedale
(The
Gargaroz)
Als
deine
Mutter
dich
ins
Krankenhaus
brachte
(The
Gargaroz)
Ti
diceva
sorridendo:
(The
Gargaroz)
Sagte
sie
lächelnd:
(Gargaroz)
Lì
c′è
un
dottore
sai
(Gargaroz)
Dort
ist
ein
Arzt,
weißt
du
(Gargaroz)
Simpaticissimo
(Gargaroz)
Total
sympathisch
(The
Gargaroz)
Sì,
però
alla
fine
mi
ha
narcotizzato
(The
Gargaroz)
Ja,
aber
am
Ende
hat
er
mich
betäubt
(The
Gargaroz)
E
le
tonsille
s′è
fregato
(The
Gargaroz)
Und
die
Mandeln
geklaut
Pensa
che
tutto
sommato
le
tonsille
sono
un
filtro
antiparticolato,
omologato
Bedenke,
dass
Mandeln
im
Grunde
ein
zugelassener
Partikelfilter
sind
Che
protegge
tutto
l'apparato,
non
me
l′hanno
detto
mai
Die
den
ganzen
Apparat
schützen,
das
hat
mir
keiner
gesagt
Maledetta
chirurgia,
maledetta,
che
asportavi
le
tonsille
Verfluchte
Chirurgie,
verflucht,
die
den
Kindern
die
Mandeln
entfernte
Ai
bambini
preoccupati
con
il
vecchio
trucco
del
gelato
al
limone
Mit
dem
alten
Trick
des
Zitroneneises
Placche
in
gola,
mal
di
gola,
bruciore
di
gola
che
non
passa
mai
Mandelentzündung,
Halsschmerzen,
Brennen,
das
nie
vergeht
Colpa
delle
polveri
sottili
o
colpa
di
un
colpo
d'aria
Schuld
sind
Feinstaub
oder
ein
Luftzug
Provo
propoli,
sciroppo
propoli,
pasticche
provo,
provo,
provo
propoli
spray
Probiere
Propolis,
Propolissirup,
Propolistabletten,
Propolis-Spray
Ma
nemmeno
la
potenza
delle
api
può
far
nulla,
nulla,
nulla,
di
nulla,
di
Doch
nicht
mal
die
Kraft
der
Bienen
kann
etwas,
nichts,
nichts,
gar
nichts,
gegen
(Gargaroz)
Giù
nel
gargaroz
(Gargaroz)
Tief
im
Gargaroz
(The
Gargaroz)
Sento
il
diavoloz
(The
Gargaroz)
Spüre
den
Teufel
(The
Gargaroz)
datemi
un
rimedio
per
le
mie
tonsille
rosse,
caramelle
p′
'a
tosse
(The
Gargaroz)
Gebt
mir
ein
Mittel
für
meine
roten
Mandeln,
Hustenbonbons
(Gargaroz)
Quali
tonsille
poi?
(Gargaroz)
Welche
Mandeln?
(The
Gargaroz)
Quelle
che
non
ho
più
(The
Gargaroz)
Die,
die
ich
nicht
mehr
habe
(The
Gargaroz)
me
le
han
tolte
che
ero
ancora
piccolino
e
son
finite
nel
cestino
(The
Gargaroz)
Sie
entfernten
sie,
als
ich
klein
war,
nun
sind
sie
im
Müll
(Gargaroz)
Forse
alimentano
(Gargaroz)
Vielleicht
füttern
sie
(The
Gargaroz)
Un
traffico
di
organi
(The
Gargaroz)
Einen
Organhandel
(The
Gargaroz)
Vai
su
Google
e
digita
tonsille
tolte
che
io
cerco
sull′e-Bay
(The
Gargaroz)
Geh
auf
Google
und
suche
"Mandelentfernung",
ich
checke
eBay
(Gargaroz)
Ora
accendo
il
Mac
(Gargaroz)
Jetzt
mach
ich
den
Mac
an
(The
Gargaroz)
Navigo
un
po'
sul
web
(The
Gargaroz)
Surfe
ein
bisschen
(The
Gargaroz)
Ho
scoperto
un
sito
di
tonsille
asportate
con
il
trucco
del
gelato
(The
Gargaroz)
Fand
eine
Seite
über
Mandeln,
entfernt
mit
dem
Zitroneneis-Trick
(Gargaroz)
Oh,
oh,
internet
(Gargaroz)
Oh,
oh,
Internet
(The
Gurguruz)
Dannata
internet
(The
Gurguruz)
Verdammtes
Internet
(The
Ghergerez)
Col
motore
di
ricerca
puoi
arrivare
dappertutto
anche
dove
non
volevi
(The
Ghergerez)
Mit
Suchmaschinen
kommst
du
überall
hin,
sogar
wo
du
nie
wolltest
(The
Gorgoroz)
w-w-w-w-w
(The
Gorgoroz)
w-w-w-w-w
(The
Gurgariz)
Dannato
www
(The
Gurgariz)
Verdammtes
www
(The
Ghergoraz)
Se
sapevo
prima
che
facevi
questi
danni
non
nascevo
proprio
adesso
(The
Ghergoraz)
Hätte
ich
das
Chaos
gewusst,
wäre
ich
nie
geboren
(Gelato,
gelato,
gelato)
The
Gargaroz,
the
Gargagaz
(Eis,
Eis,
Eis)
The
Gargaroz,
the
Gargagaz
The
Roznaroz,
the
Rozzagag
The
Roznaroz,
the
Rozzagag
(Gelato,
gelato,
gelato)
The
Gargaroz,
the
Gargagaz
(Eis,
Eis,
Eis)
The
Gargaroz,
the
Gargagaz
Volevano
tagliare
le
tonsille
a
tutta
la
gente
Sie
wollten
allen
die
Mandeln
rausschneiden
La
gente,
la
gente,
la
gente,
la
gente,
la
gente,
la
gente
Allen,
allen,
allen,
allen,
allen,
allen
In
cambio
di
un
gelatino
Im
Austausch
für
ein
Eis
Di
un
gelatino,
di
un
gelatino,
di
un
gelatino
Für
ein
Eis,
für
ein
Eis,
für
ein
Eis
Come
anestetico
sei
negato
Als
Betäubung
bist
du
ungeeignet
Come
anestetico
sei
negato
Als
Betäubung
bist
du
ungeeignet
Come
anestetico
sei
negato
Als
Betäubung
bist
du
ungeeignet
Gelato,
gelato,
gelato
Eis,
Eis,
Eis
Come
anestetico
sei
negato
Als
Betäubung
bist
du
ungeeignet
Sono
distrutto
Ich
bin
kaputt
Shpiritoso,
shpiritoso
e
shpiritoso
Spiritoso,
spiritoso
und
spiritoso
Alo'
io
mi
raccomanto
quando
voi
venite
a
Arthur
Avenue
fate
sicuro
che
venite
da
Maic
Hallo,
ich
empfehle,
wenn
ihr
zur
Arthur
Avenue
kommt,
geht
zu
Maic
Quando
voi
avete
bisogno
di
un
pezzettino
di
provolone
buono
Wenn
ihr
ein
Stückchen
guten
Provolone
braucht
Voi
dovete
fare
certo
che
vi
fermate
a
quel
cantone
da
Maico
Müsst
ihr
unbedingt
an
der
Ecke
bei
Maico
vorbei
Quando
avete
bisogno
delle
soppressatine
veramente
speciale
Wenn
ihr
echt
spezielle
Soppressata
wollt
Ci
abbiamo
le
soppressate
calabbrese
forte
e
dolce
Wir
haben
kalabresische,
scharfe
und
milde
Ci
abbiamo
le
nostre
mozzarelle
manifatturate
giornalmente
Wir
haben
täglich
frische
Mozzarella
Non
ne
esce
una
se
non
è
di
qualità
Nur
Qualität
kommt
raus
La
mozzarella
di
Maico,
venite,
tutto
quello
che
voi
volete
Die
Mozzarella
von
Maico,
kommt,
alles
was
ihr
wollt
Solo
vi
raccomando,
di
nuovo
venite
nella
marchetta
Nochmal:
Kommt
zur
Bude
Ciao,
mi
raccomando
io
vi
aspetto,
ciao,
ciao
Ciao,
passt
auf,
ich
warte,
ciao,
ciao
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elio E Le Storie Tese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.