Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gimmi
Ilpedofilo
uscì
di
casa
Gimmi
Ilpedofilo
verließ
sein
Haus
Ma
quel
mattino
faceva
brutto
Doch
an
diesem
Morgen
war
das
Wetter
schlecht
Nuvole
basse,
uno
di
quei
giorni
Tiefe
Wolken,
einer
dieser
Tage
Nei
quali
credi
di
aver
visto
tutto
An
denen
du
glaubst,
alles
gesehen
zu
haben
Ma
quel
tutto
è
niente
Doch
alles
ist
nichts
Gimmi
Ilpedofilo
fece
le
scale
e
fuori
c′era
gente
Gimmi
Ilpedofilo
ging
die
Treppe
hinunter,
draußen
waren
Leute
Gente
arrabbiata
lo
guardava
storto
Wütende
Leute,
die
ihn
schief
ansahen
Dietro
lo
specchio
degli
occhiali
da
sole
Hinter
dem
Spiegel
der
Sonnenbrille
Ma
non
c'è
il
sole
Doch
die
Sonne
scheint
nicht
Sole
sole
dove
sei?
Gimmi
Gimmi
ti
vorrebbe
Sonne,
Sonne,
wo
bist
du?
Gimmi,
Gimmi
möchte
dich
Dimmi
quando
tu
verrai,
forse
forse
sarà
tardi
Sag
mir,
wann
du
kommst,
vielleicht
ist
es
dann
zu
spät
Si
sentì
perso
e
gli
mancò
il
fiato
Er
fühlte
sich
verloren
und
stockte
der
Atem
Lungo
l′asfalto
escrementi
di
cane
Auf
dem
Asphalt
Hundekot
Sguardi
pesanti
d'odio
tutto
intorno
Schwere
Blicke
voll
Hass
um
ihn
herum
Gimmi
pensò
vada
come
vada
Gimmi
dachte:
"Wie
es
auch
läuft"
E
tornò
a
casa
ma
vennero
anche
quelli
Er
ging
nach
Hause,
doch
sie
kamen
auch
I
genitori
con
il
bastone
in
mano
Die
Eltern
mit
Stock
in
der
Hand
Gimmi
il
pedofilo
sei
un
uomo
morto
"Gimmi
der
Pädophile,
du
bist
ein
toter
Mann"
Gimmi
Ilpedofilo
noi
ti
ammazziamo
con
il
bastone
"Gimmi
Ilpedofilo,
wir
schlagen
dich
tot
mit
dem
Stock"
Bastoncino
pim
pum
pam,
volan
tanti
scappellotti
Stöckchen
bim
bam
bum,
fliegende
Kopfnüsse
Gimmi
se
la
vede
brutta,
Gimmi
se
la
vede
pessima
Gimmi
steht
schlecht
da,
Gimmi
steht
übel
da
Aspettate
questo
è
un
equivoco
"Wartet,
das
ist
ein
Missverständnis"
Ci
provò
Gimmi
a
discolparsi
Gimmi
versuchte
sich
zu
rechtfertigen
(Discolparsi)
(Rechtfertigen)
Ma
gli
tapparono
la
bocca,
e
sangue
Doch
sie
stopften
ihm
den
Mund,
und
Blut
Poi
bastonate,
sputi,
pugni
e
calci
Dann
Schläge,
Spucke,
Fäuste,
Tritte
Giustizia
è
fatta,
pensò
la
gente
"Gerechtigkeit
ist
geschehen",
dachte
die
Menge
Ma
in
verità
non
era
stato
giusto
Doch
wahrlich
war
es
nicht
gerecht
Perché
okay,
sì,
Gimmi
Ilpedofilo
Denn
ja,
klar,
Gimmi
Ilpedofilo
Ma
"Ilpedofilo"
era
il
cognome
Doch
"Ilpedofilo"
war
sein
Nachname
Oh
no,
they
tought
he
was
a
pedophile
Oh
nein,
sie
dachten,
er
wäre
ein
Pädophiler
But
it's
just
his
family
name
Doch
es
war
nur
sein
Familienname
Since
the
XVIII
century,
never
had
problems
before
Seit
dem
18.
Jahrhundert
gab
es
nie
Probleme
It′s
not
his
job,
just
his
name,
it
would
be
a
travesty
Es
ist
nicht
sein
Job,
nur
sein
Name,
wäre
eine
Farce
Gimmi
Ilpedofilo
è
morto
innocente
Gimmi
Ilpedofilo
starb
unschuldig
Vittima
solo
del
proprio
cognome
Opfer
nur
seines
eigenen
Nachnamens
E
ora
dall′alto
del
Paradiso
ci
guarda
col
suo
sorriso
buono
in
compagnia
dei
suoi
nuovi
amici,
che
già
subirono
la
stessa
sorte
Und
nun
schaut
er
vom
Himmel
herab
mit
gutmütigem
Lächeln,
in
Gesellschaft
seiner
neuen
Freunde,
die
dasselbe
Schicksal
erlitten
Fabio
Uxoricidi,
Roberto
Ammazzaneonati,
ma
soprattutto
Fabia
Inculamorti
Fabio
Ehefrauenmörder,
Roberto
Kindertöter,
vor
allem
Fabia
Leichenfickerin
Oh
poor
Fabiana
Inculamorti
Oh
arme
Fabiana
Inculamorti
Another
innocent
victim
in
this
stupid
misunderstanding
Ein
weiteres
unschuldiges
Opfer
dieses
dummen
Missverständnisses
She
was
not
a
necrophiliac,
she
was
just,
just
a
girl
Sie
war
keine
Nekrophile,
sie
war
nur,
nur
ein
Mädchen
Another
innocent
pawn
in
this
cruel
game
of
life
Ein
weiterer
unschuldiger
Bauer
in
diesem
grausamen
Spiel
des
Lebens
E
la
morale
di
questa
storia
è
che
la
fretta
ti
consiglia
male
Die
Moral
dieser
Geschichte:
Eile
führt
zu
schlechten
Ratschlägen
Quanti
altri
ancora
dopvranno
morire
per
un
errore
di
valutazione?
Wie
viele
müssen
noch
sterben
durch
Fehleinschätzungen?
Quante
le
vedove
che
piangeranno,
o
i
padri
che
non
vedranno
tornare
quei
figli
Wie
viele
Witwen
werden
weinen,
Väter
deren
Söhne
nicht
zurückkehren
Ai
quali
hanno
dato
un
cognome
che
fa
paura
all'uomo
della
strada?
Denen
sie
Namen
gaben,
die
dem
Mann
auf
der
Straße
Angst
machen?
Possa
il
signore
perdonarvi
tutti
perché
io
Möge
der
Herr
euch
alle
vergeben,
denn
ich
Enrico,
aspetta,
faccio
io
Enrico,
warte,
ich
mach's
Possa
il
Signore
perdonarvi
tutti,
perché
io
certo
non
lo
posso
fare
Möge
der
Herr
euch
vergeben,
denn
ich
kann
es
sicher
nicht
Ma
se
un′idea
ve
la
siete
fatta,
venite
a
dirmela
di
persona
Doch
wenn
ihr
euch
eine
Meinung
gebildet
habt,
sagt
sie
mir
persönlich
Trovarmi
è
facile,
sulla
lapide
c'è
scritto
il
mio
nome:
Luigi,
anzi,
Gianluigi
Mich
zu
finden
ist
leicht,
auf
dem
Grabstein
steht
mein
Name:
Luigi,
nein,
Gianluigi
Gianluigi
Bombatomica
Gianluigi
Bombatomica
Gianluigi
Bombatomica,
poverino
Giangi
Gianluigi
Bombatomica,
armer
Giangi
Gianluigi,
solo
un
cognome:
Bombatomica
Gianluigi,
nur
ein
Nachname:
Bombatomica
Poverino,
Giangi,
poverino
Armer
Giangi,
armer
Kerl
Ti
spalmo
sul
panino,
si
era
capito?
Ich
streich
dich
aufs
Brot,
war
das
klar?
Io
l′ho
capita
recentemente,
però
Ich
hab's
erst
kürzlich
verstanden,
allerdings
Io
adesso
l'ho
capita
Jetzt
habe
ich
es
verstanden
C′è
Pierino
che
torna
a
casa
da
scuola,
deve
andare
in
bagno
Da
kommt
Pierino
von
der
Schule
nach
Hause,
muss
aufs
Klo
C'è
suo
papà,
bussa
"Papà
cosa
stai
facendo?"
Sein
Vater
ist
da,
klopft:
"Papa,
was
machst
du?"
E
il
papà
dice
"Sto
facendomi
la
barba"
Und
der
Vater
sagt:
"Ich
rasiere
mich"
Però
non
so
se,
bisogna
vedere
la
faccia
rossa
Aber
ob
sein
Gesicht
rot
war?
Keine
Ahnung
Oppure
Pierino
torna
a
casa,
Papà
in
bagno,
deve
andare
in
bagno
Oder
Pierino
kommt
heim,
Papa
auf
dem
Klo,
muss
dringend
Bussa
e
"Papà
cosa
stai
facendo?"
è
Pierino
che
caga
fuori
dal
cesso
Klopft:
"Papa
was
machst
du?"
Pierino
kackt
neben
die
Schüssel
Oppure
quella
che
dice
"C'è
Pierino
che"
caga
quello
che
la
racconta
Oder
die
Version,
wo
Pierino
den
Erzähler
anlügt
Questa
è
la
più
bella
di
tutti,
bravo
Das
ist
die
beste
Version,
bravo
Dio
mio,
ma
dopo
tanti
anni
sei
sempre
un
coglione
Mein
Gott,
nach
all
den
Jahren
bist
du
immer
noch
ein
Trottel
Sei
sempre
rimasto
lo
stesso,
bravo
Du
bist
immer
derselbe
geblieben,
bravo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.