Elio e le Storie Tese - Giocatore Mondiale - перевод текста песни на немецкий

Giocatore Mondiale - Elio e le Storie Teseперевод на немецкий




Giocatore Mondiale
Weltmeister-Spieler
La′ c'e′ una bandiera che sale qua c'e' un muratore che cade
Hier steigt eine Fahne, hier fällt ein Bauarbeiter
Ma questo tragico evento non intacchera′ la fiducia che il mondo ripone nel nostro
Doch dieses tragische Ereignis wird das Vertrauen nicht mindern, das die Welt in unser
Paese ripieno di pizza canzoni ed amor
Land voll Pizza, Liedern und Liebe setzt
Il mondiale novanta nascera′ ed il tricolore sicuro rubizza, rasierte nel vento garra'
Die WM 90 wird geboren und die Trikolore errötet sicher, rasiert im Wind wird kämpfen
Ecco giunge un signore molto simpatico
Da kommt ein sehr netter Herr
Mi dice lei è veramente simpatico
Er sagt zu mir: Sie sind wirklich nett
Ma dai popolari gli sparano e muore
Doch von den Populisten schießen sie auf ihn und er stirbt
E un po′ mi spiace per quel signore
Und es tut mir leid um diesen Herrn
Per cui mi chiedo dov'e′ l'amore
Daher frage ich mich: Wo ist die Liebe
Che tutti i tifosi dovrebbero avere per gli altri tifosi mondiali diffusi sul cosmo nel nome del calcio
Die alle Fans weltweit im Kosmos im Namen des Fußballs füreinander haben sollten?
Forse nell′aria che amplifica i sogni dei migliori atleti.
Vielleicht in der Luft, die die Träume der besten Athleten verstärkt.
Tu giocatore mondiale vai non ti preoccupare se non segni
Du, Weltmeister-Spieler, geh nur, sorge dich nicht wenn du nicht triffst
Su giocatore mondiale dai tira una cannella
Auf, Weltmeister-Spieler, los, schieß ein Tor
Che bello giocatore sarebbe sai ventidue palloni in campo
Wie schön wäre ein Spieler, weißt du, zweiundzwanzig Bälle auf dem Platz
Ognuno tira nella porta che vuole e nessuno lo sgrida
Jeder schießt auf das Tor, das er will, und niemand schimpft ihn
Infine Luca di Montezuma dal suo elicottero azteco gli incassi devolvera'
Schließlich wird Luca di Montezuma aus seinem aztekischen Helikopter die Einnahmen spenden
Ecco che arriva Bertoli in carrozzella
Da kommt Bertoli im Rollstuhl
Il quale afferma (La vita è bella
Welcher verkündet (Das Leben ist schön
Perché le cabine son strette ma largo è lo stadio
Denn die Kabinen sind eng, doch das Stadion ist weit
Solo alla morte non c'e′ rimedio)
Nur gegen den Tod gibt es kein Heilmittel)
E in fondo Bertoli un po′ lo invidio
Und ich beneide Bertoli ein wenig
Perché puo' sfrecciare impennando da centro tribuna
Weil er flitzen und ein Rad schlagend von der Tribünenmitte
Giu′ al campo di giuoco e nessuna barriera lo ostacolera'
Hinunter ins Spielfeld kann, und keine Barriere wird ihn hindern
Lo stadio esulta e Pierangelo va la porta è la grande cabina azzurra dell′amore. Bri
Das Stadion jubelt und Pierangelo geht, das Tor ist die große blaue Kabine der Liebe. Bri
Trama giocatore nell'ombra sai lo spacciatore di dopping
Achtung Spieler, im Schatten lauert der Doping-Dealer
Prima giocator te lo dona sai dopodiché entri nel tunnel
Zuerst schenkt er es dir, weißt du, dann betrittst du den Tunnel
Ma il tunnel giocatore mondiale sai non è quello che ti porta in campo
Doch der Tunnel, Weltmeister-Spieler, ist nicht der, der dich zum Feld führt
Bensi′ giocatore mondiale quello delle iniezioni di marijuana
Sondern es ist jener der Marihuana-Injektionen
Tu giocatore mondiale vai non ti preoccupare se non segni
Du, Weltmeister-Spieler, geh nur, sorge dich nicht wenn du nicht triffst
Su giocatore mondiale dai tira una cannella
Auf, Weltmeister-Spieler, los, schieß ein Tor
Che bello giocatore sarebbe sai ventidue palloni in campo
Wie schön wäre ein Spieler, weißt du, zweiundzwanzig Bälle auf dem Platz
Ognuno tira nella porta che vuole e nessuno lo sgrida
Jeder schießt auf das Tor, das er will, und niemand schimpft ihn
Ed ora mi rendo conto di quello che provo' l'amico Niccolo′ Carosio nel 1934 e 1938 quando disse dal microfono dell′EIAR quello che questa sera modestamente posso ripetere io. L'Italia è Campione del mondo, Campione del mondo. Il titolo piu′ grande che possa essere conquistato nello sport piu' popolare del mondo.Una vittoria limpida.Campioni del mondo, campioni del mondo,
Und jetzt begreife ich, was mein Freund Nicolò Carosio 1934 und 1938 empfand, als er durch das Mikrofon des EIAR verkündete, was ich heute Abend bescheiden wiederholen kann. Italien ist Weltmeister, Weltmeister. Der höchste Titel, der im populärsten Sport der Welt errungen werden kann. Ein klarer Sieg. Weltmeister, Weltmeister,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.