Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Vitello Dai Piedi Di Balsa
Das Kalb mit den Balsaholzfüßen
Era
un
luminoso
pomeriggio
d'aprile
Es
war
ein
sonniger
Aprilnachmittag
E
i
due
giovani
Giorgio
e
Piero
si
incontrarono
nella
radura
di
Sherwood
Und
die
beiden
jungen
Männer
Giorgio
und
Piero
trafen
sich
auf
der
Lichtung
von
Sherwood
I
ragazzi
subito
incrociarono
i
loro
peni
in
segno
di
reciproca
stima
Die
Jungen
kreuzten
sofort
ihre
Penisse
als
Zeichen
gegenseitiger
Wertschätzung
Quando
sui
loro
visi
stupefatti
si
dipinse
lo
stupore
Als
sich
auf
ihren
erstaunten
Gesichtern
Erstaunen
malte
Uno
dopo
l'altro
scoprirono
di
avere
dietro
di
loro
Lady
Marian
Einer
nach
dem
anderen
entdeckten
sie
hinter
sich
Lady
Marian
La
ragazza
emise
uno
squassante
e
forte
peto
Das
Mädchen
ließ
einen
erschütternden,
lauten
Furz
Quando
cominciò
a
correre,
rossa
in
volto
Als
sie
rot
im
Gesicht
zu
laufen
begann
I
due
ragazzi
udirono
un
peto
dietro
l'altro,
sempre
più
potente
Hörten
die
beiden
Jungen
Furz
auf
Furz,
immer
mächtiger
E
capirono
di
essere
caduti
in
una
trappola
Und
begriffen,
in
eine
Falle
getappt
zu
sein
Nel
boschetto
della
mia
fantasia
c'e'
un
fottio
Im
Wäldchen
meiner
Fantasie
gibt's
'nen
Haufen
Di
animaletti
un
po'
matti
inventati
da
me
Von
verrückten
Tierchen,
von
mir
ersonnen
Che
mi
fanno
ridere
quando
sono
triste
Die
mich
lachen
lassen,
wenn
ich
traurig
bin
Mi
fanno
ridere
quando
sono
felice
Sie
lassen
mich
lachen,
wenn
ich
fröhlich
bin
Mi
fanno
ridere
quando
sono
medio
Sie
bringen
mich
zum
Lachen,
wenn
ich
mittel
bin
In
pratica
mi
fanno
ridere
sempre
Praktisch
lachen
lassen
sie
mich
immer
Quel
fottio
di
animaletti
inventati
da
me
Jener
Haufen
Tierchen,
von
mir
erfunden
C'è
il
vitello
con
i
piedi
di
balsa,
il
vitello
con
i
piedi
di
spugna
Da
gibt's
das
Kalb
mit
Balsaholzfüßen,
das
Kalb
mit
Schwammfüßen
E
indovina
chi
c'è?
C'è
pure
il
vitello
coi
piedi
di
cobalto
Und
rate
wer
kommt?
Auch
das
Kalb
mit
Kobaltfüßen
C'è
il
vitello
coi
piedi
tonnati,
quattro
ne
ho
inventati
Es
gibt
das
Kalb
mit
Thunfischfüßen,
vier
habe
ich
erfunden
Sono
gli
animali
della
mia
e
della
tua
fantasia
Das
sind
die
Tiere
meiner
und
deiner
Fantasie
Ma
un
giorno
il
vitello
dai
piedi
di
balsa
Doch
eines
Tages
ging
das
Kalb
mit
Balsaholzfüßen
Si
recò
dal
vitello
coi
piedi
di
cobalto
Zum
Kalb
mit
den
Kobaltfüßen
Gli
disse:
"C'è
il
vitello
dai
piedi
tonnati
Sagte:
"Da
ist
das
Kalb
mit
Thunfischfüßen
Che
parla
molto
male
di
te"
Das
sehr
schlecht
über
dich
redet"
Sostiene
che
i
tuoi
piedi
non
sono
di
vero
cobalto
Behauptet,
deine
Füße
seien
nicht
aus
echtem
Kobalt
Ma
sono
in
effetti
quattro
piedi
di
pane
Sondern
in
Wahrheit
vier
Brotfüße
Ricoperti
da
un
sottile
strato
di
cobalto
Überzogen
mit
einer
dünnen
Kobaltschicht
Mio
caro
vitello
dai
piedi
di
balsa
Mein
liebes
Kalb
mit
Balsaholzfüßen
La
tua
storia
è
falsa
Deine
Geschichte
ist
falsch
L'amico
vitello
dai
piedi
di
spugna
Der
Freund,
das
Kalb
mit
Schwammfüßen
Mi
ha
svelato
la
verità
Hat
mir
die
Wahrheit
offenbart
Egli
ha
nascosto
una
microspia
Er
versteckte
ein
Abhörgerät
Nei
tuoi
piedi
di
balsa
e
nei
piedi
tonnati
In
deinen
Balsaholz-
und
Thunfischfüßen
Così
ha
scoperto
che
tu,
solo
tu
So
fand
er
heraus,
dass
du,
nur
du
Sempre
tu,
anche
tu
Immer
du,
auch
du
Nient'altro
che
tu,
proprio
tu
Nichts
als
du,
ausgerechnet
du
Sei
il
vitello
dai
piedi
di
balsa
Bist
das
Kalb
mit
Balsaholzfüßen
Inventore
di
una
storia
falsa
Erfinder
falscher
Geschichten
Accusavi
il
vitello
dai
piedi
tonnati
Du
beschuldigtest
das
Thunfischfußkalb
E
per
questo
i
tuoi
piedi
saranno
asportati
Dafür
werden
deine
Füße
amputiert
Ma
la
legge
prevede
una
pena
aggiuntiva
Doch
das
Gesetz
sieht
eine
Zusatzstrafe
Per
questo
reato:
l'ascolto
forzato
di
Für
dieses
Vergehen
vor:
Zwangshören
von
Nel
boschetto
della
mia
fantasia
Im
Wäldchen
meiner
Fantasie
Ora
c'è
un
vitello
senza
più
i
piedi
che
invoca
pietà
Gibt's
nun
ein
kalbfußloses
Kalb
das
Gnade
fleht
Quand'ecco
che
un
piccolo
amico
si
avvicina
Als
sich
ein
kleiner
Freund
nähert
Mi
presento,
son
l'orsetto
ricchione
Ich
stelle
mich
vor,
ich
bin
der
schwule
Bär
E
come
avrai
intuito
adesso
ti
inculo
Und
wie
du
ahnst,
ficke
ich
dich
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Belisari, Sergio Conforti, Nicola Riccardo Fasani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.