Elio e le Storie Tese - La Cinica Lotteria Dei Rigori - перевод текста песни на немецкий

La Cinica Lotteria Dei Rigori - Elio e le Storie Teseперевод на немецкий




La Cinica Lotteria Dei Rigori
Die Zynische Elfmeterlotterie
Rocco: 8 agosto 94. Cinica lotteria dei rigori, uno-prima"
Rocco: 8. August 94. Zynische Elfmeterlotterie, Eins-zu-eins"
Elio: Uno-prova...
Elio: Eins-zu-Probe...
Rocco:...uno-prima...
Rocco:...Eins-zu-eins...
[Comincia la canzone, che è sul genere de "Il capitan della compagnia",
[Der Song beginnt, im Stil von "Der Hauptmann der Kompanie",
Eseguita nello stile "coro di alpini"]
Ausgeführt im "Alpini-Chor-Stil"]
Il capitan della compagnia
Der Hauptmann der Kompanie
Sta piangendo perché ha sbaglia′ . (coro in falsetto: ha sbagliaaaaa').
Weint, weil er versagt hat. (Fistelchor: versaaaagaaaaaht').
Il Daniele ha fa′ cilecca
Der Daniele hat vergeben
E il cudino l'ha svirgula'. (coro in falsetto: svirgulaaaaaa′)
Und der Kusin hat ihn verschossen. (Fistelchor: verschooooossen').
Il nemico è alla porta e spara, (Rocco: pa-pam)
Der Feind ist am Tor und schießt, (Rocco: pa-pam)
Io mi cago addosso ta-pum.
Ich kack' mir in die Hose, ta-pum.
Ma speriam che la vada fora,
Aber hoffen wir, dass er draußen ist,
Non mi faccino piu′ goal.
Dass sie nicht noch mehr Tore schießen.
[In stile "Trio Lescano"]
[Im "Trio Lescano"-Stil]
One, two, three...
One, two, three...
A me basta
Mir genügt es
Che mi seppellite sotto l'ombra di un bel fior.
Mich im Schatten einer schönen Blume zu begraben.
Ed un pezzo del mio corpo date alla mia mamma
Und ein Stück meines Körpers gib meiner Mama
Un bacino alla mia bella
Ein Küsschen meiner Schönen
Ma il cocci′ge
Aber das Steiß-
Al mio moretto
bein, meinem Mohrchen
Elio: percheeee'
Elio: wärummmm
Rocco: percheeee′, ahahahah!
Rocco: wärummmm, ahahahah!
Elio: ahah!
Elio: ahah!
Benvenuti alla cinica lotteria dei rigori,
Willkommen zur zynischen Elfmeterlotterie,
La cinica lotteria (coro: cinica lotteria)
Die zynische Lotterie (Chor: zynische Lotterie)
Segnano un goal:
Sie schießen ein Tor:
Paralo, paralo,
Halt auf, halt auf,
Paralo tu.
Halt du auf.
Paralo, paralo,
Halt auf, halt auf,
Paralo tu ...
Halt du auf ...
[C'e′ un crescendo di piano stile musica classica]
[Ein Crescendo im Klavierstil klassischer Musik]
Rocco (quasi parlando): Paralo, paralo, per carita'!
Rocco (fast sprechend): Halt auf, halt auf, um Gottes willen!
[La registrazione si interrompe e poi riprende con la voce di Rocco che introduce il
[Die Aufnahme bricht ab und setzt mit Roccos Stimme fort, die das
Pezzo]
Stück ankündigt]
Rocco: Trio lescano armonization.
Rocco: Trio-Lescano-Harmonisierung.
[Inizia la musica. E' uguale al ritornello precedente ma piu′ lento]
[Die Musik beginnt. Gleich wie vorheriger Refrain, aber langsamer]
A me basta
Mir genügt es
Che mi seppellite sotto l′ombra di un bel fior.
Mich im Schatten einer schönen Blume zu begraben.
[La musica si interrompe e Rocco da istruzioni per le varie voci del
[Die Musik bricht ab und Rocco gibt Anweisungen für die verschiedenen Chor-
Coro]
Stimmen]
Rocco: Le divise sono:
Rocco: Die Stimmlagen sind:
[Cantato, suonando le note anche col piano] "Che mi seppellite sotto
[Gesungen, mit Klavierunterstützung] "Mich im Schatten einer schönen
L'ombra di un bel fior".
Blume zu begraben".
[Parlato, litigando con se′ stesso] No! Si! Si, poi ...
[Gesprochen, mit sich selbst streitend] Nein! Ja! Ja, dann ...
[Cantato] "Che mi seppellite sotto l'ombra di un bel fior".
[Gesungen] "Mich im Schatten einer schönen Blume zu begraben".
[Parlato] E terza ancora in... in... da fare ancora
[Gesprochen] Und die dritte nochmal in... in... noch zu machen
[Cantato] "Che mi seppellite sotto l′ombra di un bel fior"
[Gesungen] "Mich im Schatten einer schönen Blume zu begraben"
[Parlato] ...tipo.
[Gesprochen] ...so irgendwie.
Elio: Rifalla ancora.
Elio: Nochmal machen.
Rocco: Insieme, dai...
Rocco: Zusammen, komm...
[Ricominciano a cantare]
[Sie beginnen wieder zu singen]
A me basta
Mir genügt es
Che mi seppellite sotto l'ombra di un bel fior.
Mich im Schatten einer schönen Blume zu begraben.
[Parlato]
[Gesprochen]
Elio: Perfetto! Riascoltiamo...
Elio: Perfekt! Lass es uns anhören...
Rocco: [incomprensibile]Still, Nash, Tazenda.
Rocco: [unverständlich]Still, Nash, Tazenda.
[La registrazione si interrompe e riprende con una prova sempre in
[Die Aufnahme bricht ab und setzt mit einem erneuten Versuch im
Stile Trio Lescano]
Trio-Lescano-Stil fort]
.Chiama Micheletto
Er ruft Micheletto
Ma il negretto nun vo′ fa' [ripetuto 2 volte].
Aber der Kleine Schwarze will nicht [2x wiederholt].
[Rocco fa lo scemo]
[Rocco macht Faxen]
Chia-malo, chia-chia.
Ruuf ihn, ru-ruf.
[Interruzione]
[Unterbrechung]
Rocco: Voci separate.
Rocco: Getrennte Stimmen.





Авторы: Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Sergio Conforti, Davide Luca Civaschi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.