Elio e le Storie Tese - Nudo e senza cacchio - перевод текста песни на немецкий

Nudo e senza cacchio - Elio e le Storie Teseперевод на немецкий




Nudo e senza cacchio
Nackt und ohne Schwanz
Sono una donna baffuta ma sempre piaciuta in ginocchio da te.
Ich bin eine bärtige Frau, doch stets von dir auf den Knien begehrt.
Critichi il mio savoir faire, poi per mi vuoi faire.
Du kritisierst mein Savoir-faire, doch dann willst du mich umgarnten.
Critichi e poi mi fai faire.
Kritisierst und lässt mich doch gewähren.
Spero che questo entusiasmo nei rapporti
Ich hoffe, diese Begeisterung in Beziehungen
Non pregiudichi il rapporto fra noi due;
Trübt nicht das Verhältnis zwischen uns beiden;
Nonostante l'entusiasmo nei rapporti io ti lascio fare,
Trotz der Begeisterung in Beziehungen lass ich dich gewähren,
E prima di lasciarti mi auguro di cuore:
Und bevor ich dich verlasse, wünsche ich dir von Herzen:
Venisse un uomo tutto nudo e senza cacchio
Käme ein Mann ganz nackt und ohne Schwanz
Che si fermasse a casa mia tutta la vita,
Der sein Leben lang bei mir bliebe,
Tutta la vita con lui nudo e senza cacchio
Ein Leben lang mit ihm nackt und ohne Schwanz
Senza l'assillo di dover per forza far l'amore.
Ohne den Zwang, ständig Liebe machen zu müssen.
Oppure un uomo ricco bello e intelligente,
Oder ein Mann, reich, hübsch und klug,
Ciononostante privo anche lui del suo cacchio.
Doch auch er beraubt seines Schwanzes.
Hai voglia a mettergli la lingua nell'orecchio,
Magst du noch so sehr deine Zunge in sein Ohr stecken,
Hai voglia a mettergli il ditino nel culicchio.
Magst du noch so sehr dein Fingerchen in sein Köcherchen drücken.
Sono una donna pallosa ma donna virtuosa,
Ich bin eine lästige, doch tugendhafte Frau,
Ed inutile che mi aduli con savoir faire:
Und nutzlos ist dein Schmeicheln mit Savoir-faire:
Non c' niente da faire,
Es gibt nichts zu machen,
Io ti lascio le mie ciglia sul cuscino,
Ich lasse meine Wimpern auf dem Kissen,
Lui ti lascia le sue ciglia sul cuscino;
Er lässt seine Wimpern auf dem Kissen;
Tu ti lasci le tue ciglia sul cuscino.
Du lässt deine Wimpern auf dem Kissen.
Tutto bene quando ad un tratto appare il cacchio.
Alles gut, bis plötzlich der Schwanz erscheint.
Venisse un uomo tutto nudo e senza cacchio
Käme ein Mann ganz nackt und ohne Schwanz
Che si fermasse a casa mia tutta la vita,
Der sein Leben lang bei mir bliebe,
Tutta la vita con lui nudo e senza cacchio
Ein Leben lang mit ihm nackt und ohne Schwanz
Senza l'assillo di un contatto che ti fa sudare.
Ohne den Druck einer Berührung, die dich schwitzen lässt.
Perch anche un uomo ricco bello e intelligente
Denn sogar ein reicher, hübscher, kluger Mann
Non ha bisogno a tutti i costi del suo cacchio.
Braucht nicht um jeden Preis seinen Schwanz.
Non sar campana per il suo batacchio,
Er wird keine Glocke für sein Klöppel sein,
Perch egli nudo e senza cacchio.
Denn er ist nackt und ohne Schwanz.
Mi sogno libera in un mondo senza cacchio,
Ich träume frei in einer Welt ohne Schwanz,
Dove l'amore non voglia dire "cacchio".
Wo Liebe nicht "Schwanz" bedeuten soll.
Guardo in tasca e trovo solo pochi euro,
Ich gucke in die Tasche, finde nur ein paar Euro,
Ma che m'importa ho l'amore senza cacchio.
Doch was schert's mich, ich hab Liebe ohne Schwanz.
Per cui mi prendo sottobraccio il mio ragazzo,
Also nehme ich meinen Freund unter den Arm,
La gitarella fuori porta ci facciamo
Machen einen kleinen Ausflug vor die Stadt
E amoreggiando senza cacchio ci scoppiamo
Und turteln ohne Schwanz uns kaputt
'Sti quattro euro de felicit, euro de felicit
Diese vier Euro Glück, Euro Glück






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.