Elio e le Storie Tese - Rum casusu / Servi della gleba? / Servi della gleba - перевод текста песни на немецкий




Rum casusu / Servi della gleba? / Servi della gleba
Rum-Spion / Leibeigene? / Leibeigene
Sì, una famiglia...
Ja, eine Familie...
...Hey fusto, la vuoi sentire una nuova?
...Hey Alter, willste 'ne neue hören?
Sì, perche no?
Ja, warum nicht?
Toc Toc!
Klopf, klopf!
Chi è?
Wer ist da?
Un merlo che fa 'me'
'ne Amsel, die "mi" macht.
Come un merlo che fa 'me'?
Wie, 'ne Amsel, die "mi" macht?
Eh scusa, se la mucca fa 'mu'
Entschuldige, wenn die Kuh "muh" macht,
Allora il merlo deve fare per forza 'me'!
muss die Amsel doch "mi" machen!
Chi te l'ha raccontata?
Wer hat dir den erzählt?
Eeeeeeeliiioooooooo e le storie
Eeeeeeeliiioooooooo und die Geschichten
Elio e le storie teseeee
Elio und die verdrehten Geschichten
Allora, com'è andata con la tipa?
Na, wie lief's mit der Tussi?
(Elio) Ma, devo dire bene, bene!
(Elio) Na, muss schon sagen, super!
Hai pucciato il biscotto, o almeno hai limonato?
Hast du ins Keks getunkt oder wenigstens rumgemacht?
(Elio) No, ragazzi, non scherziamo.
(Elio) Nein, Leute, kein Scherz.
Lei non è come tutte le altre!
Sie ist nicht wie die anderen!
Brll bb bb brll parlaci di lei!
Erzähl uns mehr von ihr!
(Elio) Ah, guardate, questa qui è una tipa
(Elio) Ah, schaut mal, die ist total nett,
Veramente simpaticissima, in gambissima.
richtig klasse, super drauf.
Mi ha raccontato delle cose sulle sue ferie
Sie hat mir von ihrem Urlaub erzählt,
Divertentissime, ma tipo che lei era andata
total witzig, wie sie da
con un sacco di creme dopo sole,
mit 'ner Menge After-Sun-Lotion hin ist,
Poi ha preso un casino di sole, si è br...
kriegte mega Sonnenbrand, wurde total...
Le hai mostrato il popparuolo?
Hast du ihr dein Brustwarzenpiercing gezeigt?
(Elio) No, ma ho buone possibilità!
(Elio) Nein, aber Chancen hab ich!
Allora ci vediamo questa sera?
Sehn wir uns heut Abend?
Una serata fra amici, una chitarra e uno spinello!
Abend mit Freunden, Gitarre und nem Joint!
(Elio) Eh, amici, purtroppo no.
(Elio) Leider nicht, Leute.
Questa sera sono invitato
Heut Abend bin ich eingeladen,
A casa sua per vedere le diapositive
bei ihr Diavortrag vom Urlaub,
Del mare delle sue ferie,
von ihrem Strandurlaub,
Poi subito dopo devo accompagnare
und dann muss ich ihre Eltern
I suoi genitori che devono prendere il treno
zum Zug bringen,
Perché sono rimasti senza macchina,
weil ihr Auto kaputt ist,
L'hanno distrutta, era mia!
ha, das war meines!
Siamo tutti servi della gleba
Wir sind alle Leibeigene
E abbiamo dentro al cuore una canzone triste:
und haben im Herzen ein trauriges Lied:
Servi della gleba a testa alta
Leibeigene mit erhobenem Haupt,
Verso il triangolino che ci esalta.
zum Dreieckchen hin, das uns begeistert.
Niente marijuana pasticche:
Kein Marihuana, keine Pillen:
Noi si assume solo il due di picche.
Wir nehmen nur den Pik-Zwei.
Servi della gleba in una stanza
Leibeigene in einem Raum,
Anestetizzati da una stronza,
betäubt von einer Tussi,
Come dei simbolici Big Jim:
wie symbolische Big Jims:
Schiacci il tasto ed esce lo sfaccimme.
Drück den Knopf und raus kommt der Mist.
Ehi, guardate un po' chi si rivede!
Hey, seht mal, wer da ist!
(Elio) Hue, ciao ragazzi!
(Elio) Hey, Leute!
Hai la faccia di legno, dove cazzo eri finito?
Siehst aus wie'n Holzklotz, wo warst du?
(Elio) Ma no, niente, è che c'ho un esame in ballo
(Elio) Ach, nix, hab Prüfung und
E poi non son stato molto bene!
fühlt mich nicht so gut!
Dicci cosa hai avuto di preciso!
Was genau hattest du?
(Elio) Mah, m'ha detto il medico
(Elio) Arzt meinte,
C'ho le papille gustative interrotte!
meine Geschmacksknospen sind durch!
Eh?
Hä?
(Elio) Sì, poi c'ho un gomito, mi fa contatto col piede...
(Elio) Ja, und mein Ellbogen berührt den Fuß...
Cosa?
Was?
(Elio) Mio padre che è rimasto chiuso nell'autolavaggio...
(Elio) Mein Vater in der Waschstraße eingesperrt...
Prego?
Bitte?
(Elio) No, no, è che ho delle storiacce con la tipa...
(Elio) Ach, Stress mit der Alten...
Aaaah! Lei ti ha dato il due di picche!
Aaaah! Sie gab dir den Pik-Zwei!
(Elio) Ma no, che cosa dite? Lei mi è molto affezionata,
(Elio) Quatsch! Sie mag mich echt,
Solo che ha delle storie col suo tipo che la rendono infelice,
aber ihr Typ macht sie unglücklich,
E siccome a lei ci tengo più che a me,
und weil sie mir mehr bedeutet,
Ho parlato al suo ragazzo
redete ich mit ihrem Freund,
E l'ho convinto a ritornare da lei...
brachte ihn zurück zu ihr...
Ma non starai mica piangendo?
Heulst du etwa?
(Elio) No, è che mi è entrata una bruschetta nell'occhio!
(Elio) Nein, da kam Brotkrümel ins Auge!
L'occhio spento e il viso di cemento,
Stumpfer Blick, Gesicht aus Beton,
Lei è il mio piccione e io il suo monumento.
sie ist meine Taube, ich ihr Denkmal.
Servi della gleba a tutta birra
Leibeigene auf vollen Touren,
Carichi di ettolitri di sburra;
beladen mit Hektolitern Wichse;
Cuore in fiamme e maschera di ghiaccio,
Herz in Flammen, Maske aus Eis,
Noi col nostro carico di sfaccio.
wir mit unserer Schrottfuhre.
Servi della gleba planetaria
Planetare Leibeigene,
Schiavi della ghiandola mammaria.
Sklaven der Milchdrüse.
Come dei simbolici Big Jimme:
Wie symbolische Big Jims:
Schiacci er tasto ed esce lo sfaccimme.
Drück den Knopf und raus kommt der Mist.
Lassame cantà 'sto stornelletto.
Lass mich dies Ständchen singen.
(Faso) Pronto... ciao! Senti, hai 5 minuti?
(Faso) Hallo... hey! Hast du fünf?
Perché volevo dirti due cose...
Wollte dir was sagen...
Va bè, senti, guarda,
Egal, hör zu,
Sinceramente vado al dunque subito,
ich komm gleich zur Sache,
Ci sono rimasto molto male perché
bin sauer, weil
Ho saputo che sei uscita con Tafano ieri sera,
du gestern mit Tafano warst,
E... eh, perché?
und... warum?
Scusa, ti ho telefonato a cena, ti ho detto: 'ci vediamo?'
Ich rief beim Abendbrot an: "Sehn wir uns?"
Tu hai detto: 'no, devo studiare!'.
Du meintest: "Nein, muss lernen!"
E va bé, se poi esci con lui... cioè,
Und dann gehst mit ihm...warum
Perché non me lo devi dire?
sagst du's nicht?
Pensi che sia un problema per me accettare
Denkst du, ich kann nicht akzeptieren,
Che tu hai una storia, hai un uomo, vedi qualcuno?
dass du wen hast, flirtest?
No, non è un problema, perché io ti voglio bene veramente
Kein Problem, ich mein's echt gut,
E non ti chiedo nulla, anzi,
verlang nix, im Gegenteil,
Magari sono qui a dirti:
vielleicht sag ich sogar:
Se hai bisogno di qualcuno io ci sono.
Bin da, wenn du Hilfe brauchst.
E no, e allora? Che cosa devo fare?
Und nun? Was soll ich tun?
Mi vuoi mettere una scopa in culo così ti ramazzo la stanza?
Willst du mir 'nen Besen reinschieben, damit ich kehr?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.