Elio e le Storie Tese - Servi della gleba - Live in Capua 31-07-2007 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elio e le Storie Tese - Servi della gleba - Live in Capua 31-07-2007




Servi della gleba - Live in Capua 31-07-2007
Serfs - Live in Capua 31-07-2007
Allora come è andata con la tipa?
So, how did it go with the girl?
Eh, abbastanza bene.
Eh, pretty well.
Hai pucciato il biscotto, o almeno hai limonato?
Did you dip the biscuit, or at least did you make out?
No ragazzi, non scherziamo. Lei non è una come tutte le altre.
No guys, come on. She's not like all the others.
Bll b b bll parlaci di lei.
Bll b b bll tell us about her.
Ah, guardate, questa qui' è una tipa devvero simpaticissima,
Ah, look, this one here is a really nice girl,
In gambissima. Mi ha raccontato delle cose delle sue ferie
Very cool. She told me some things about her vacation
Divertentissime, ma tipo che lei era andata la' con un sacco di creme
Really funny, like she went there with a bunch of creams
Dopo sole, poi ha preso un casino di sole, si è bruc ...
After sun, then she got a ton of sun, she burned ...
Le hai mostrato il popparuolo?
Did you show her your lollipop?
No ma ho buone possibilita' .
No, but I have good chances.
Allora ci vediamo questa sera? Una serata fra amici,
So, see you tonight? A night out with friends,
Una chitarra e uno spinello.
A guitar and a joint.
Eh, amici, purtroppo no. Questa sera sono invitato a casa sua
Eh, friends, unfortunately no. Tonight I'm invited to her house
Per vedere le diapositive del mare, delle sue ferie,
To see the slides of the sea, of her vacation,
Poi subito dopo devo accompagnare i suoi genitori che devono
Then right after I have to accompany her parents who have to
Prendere il treno perché sono rimasti senza macchina,
Catch the train because they're left without a car,
L'hanno distrutta, era mia.
They wrecked it, it was mine.
Siamo tutti servi della gleba,
We are all serfs of the soil,
E abbiamo dentro il cuore una canzone triste.
And we have a sad song in our hearts.
Servi della gleba a testa alta, verso il triangolino che ci esalta.
Serfs of the soil with our heads held high, towards the little triangle that excites us.
Niente marijuana ne pasticche: noi si assume solo il due di picche.
No marijuana or pills: we only take the two of spades.
Servi della gleba in una stanza, anestetizzati da una stronza,
Serfs of the soil in a room, anesthetized by a bitch,
Come dei simbolici Big Jim: schiacci il tasto ed esce lo sfaccimm.
Like symbolic Big Jims: you press the button and out comes the asshole.
Ehi, guardate un po' chi si rivede.
Hey, look who's back.
Hue ciao ragazzi.
Hue hey guys.
Hai la faccia di legno, dove cazzo eri finito?
You have a wooden face, where the hell have you been?
Ma no, niente, è che c' ho un' esame in ballo e poi
Nah, nothing, it's just that I have an exam coming up and then
Non sono stato molto bene.
I haven't been feeling very well.
Dicci cosa hai avuto di preciso.
Tell us what you had exactly.
Mah, mi ha detto il medico che ho le papille - Eh? - gustative interrotte,
Well, the doctor told me I have the papillae - Huh? - taste buds interrupted,
No, poi ci ho il gomito -Cosa? - che fa contatto con il piede ...
No, then I have my elbow -What? - that makes contact with my foot ...
No no è che ho delle storiacce con la tipa...
No no, it's that I have some bad stories with the girl...
Ah! Lei ti ha dato il due di picche?
Ah! Did she give you the two of spades?
Ma no, che cosa dite? Lei mi è molto affezzionata,
No, what are you talking about? She's very fond of me,
Solo che -uhh-ha delle storie col suo tipo che la rendono infelice,
It's just that -uhh- she has some stories with her guy that make her unhappy,
E siccome a lei ci tengo piu' che a me, ho parlato al suo ragazzo
And since I care about her more than myself, I talked to her boyfriend
E l' ho convinto a ritornare da lei...
And I convinced him to go back to her...
Ma non starai mica piangendo?
You're not crying, are you?
No, è che mi è andata una bruschetta nell'occhio.
No, it's just that I got a bruschetta in my eye.
L'occhio spento e il viso di cemento, lei è il mio piccione
The extinguished eye and the face of cement, she is my pigeon
Io il suo monumento.
I am her monument.
Servi della gleba a tutta birra, carichi di ettolitri di sburra;
Serfs of the soil at full speed, loaded with hectoliters of cum;
Cuore in fiamme e maschera di ghiaccio,
Heart on fire and mask of ice,
Noi col nostro carico di sfaccio. Servi della gleba planetaria,
We with our load of nerve. Serfs of the planetary soil,
Schiavi della ghiandola mammaria,
Slaves of the mammary gland,
Come dei simbolici Big Jimme: schiacci il tasto ed esce lo sfaccimme.
Like symbolic Big Jims: you press the button and out comes the asshole.
Lassame canta' sto storneletto ...
Let me sing this little song ...
(Faso al telefono): "Ciao, senti, hai 5 minuti?
(Faso on the phone): "Hi, listen, do you have 5 minutes?
Perché volevo chiederti due cose...
Because I wanted to ask you two things...
Senti, guarda, sinceramente vado al dunque subito,
Look, I'll get straight to the point,
Ci sono rimasto molto male perché ho saputo che
I was very upset because I found out that
Sei uscita con Tafano ieri sera, e... perché?
You went out with Tafano last night, and... why?
Scusa, ti ho telefonato a cena, ti ho detto: ci vediamo?,
Excuse me, I called you at dinner, I said: shall we meet?,
Tu hai detto: no, devo studiare. E va beh, se poi esci con lui...
You said: no, I have to study. And okay, if you then go out with him...
Cioe', perché non me lo devi dire?
I mean, why don't you tell me?
Pensi che sia un problema per me accettare che tu hai una storia?
Do you think it's a problem for me to accept that you have a thing?
Un uomo? Vedi qualcuno? No, non è un problema per me
A man? Are you seeing someone? No, it's not a problem for me
Perché io ti voglio bene veramente e non ti chiedo nulla, anzi,
Because I really care about you and I don't ask you for anything, on the contrary,
Magari sono qui a dirti: se hai bisogno di qualcuno io ci sono.
Maybe I'm here to tell you: if you need someone I'm here.
E allora? Che cosa devo fare?
So? What should I do?
Mi vuoi mettere una scopa in culo cosi' ti ramazzo la stanza?"
Do you want to stick a broom up my ass so I can sweep your room?"





Авторы: Stefano Belisari, Nicola Riccardo Fasani, Sergio Conforti, Davide Luca Civaschi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.