Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Storia di un Bellimbusto - album vrs
Geschichte eines Aufschneiders - Album vrs
Come
un
ruscello
che
scorre
fra
i
monti
e
le
valli
Wie
ein
Bach,
der
zwischen
Bergen
und
Tälern
fließt
Questa
mia
vita
se
ne
va
So
vergeht
mein
Leben
dahin
Quant'è
bella
la
gioventù
Wie
schön
ist
die
Jugend
doch
Ma
all'improvviso
sei
vecchissimo.
Doch
plötzlich
bist
du
steinalt.
Tendenzialmente
intrattengo
rapporti
superficiali
Ich
pflege
grundsätzlich
oberflächliche
Beziehungen
E
vado
a
zonzo
con
la
mia
faccetta
rassicurante
Und
streune
mit
meinem
beruhigenden
Gesicht
umher
Così
nessuno
si
accorge
So
merkt
niemand
Che
invece
sono
pieno
di
menate,
menate
Dass
ich
voller
Lügen
bin,
Lügen
E
tanti
altri
problemi
che
non
ho
mai
risolto
e
forse
non
risolverò
mai
Und
voller
ungelöster
Probleme,
die
ich
nie
bewältigt
hab
und
wohl
nie
werde.
Tendenzialmente
non
affronto
mai
taluni
argomenti
Ich
vermeide
grundsätzlich
bestimmte
Themen
Sorrido
molto
Lächle
viel
E
conquisto
quasi
tutti
i
presenti
Und
gewinne
fast
alle
Anwesenden
In
più
nessuno
si
accorge
di
quanto
sono
pieno
di
menate,
menate
Zudem
merkt
niemand,
wie
voll
ich
von
Lügen
bin,
Lügen
E
tanti
altri
problemi
di
cui
dovrei
parlarvi,
dei
quali
non
vi
parlerò
mai...
mai.
Und
all
den
Problemen,
über
die
ich
sprechen
sollte,
aber
niemals
mit
dir
reden
werde...
nie.
Vorrei
vorrei
Ich
möchte,
ich
möchte
Fare
felice
la
mia
nonna
Meine
Oma
glücklich
machen
Una
casettina
in
periferia
Ein
Häuschen
in
der
Vorstadt
La
mogliettina
il
posto
fisso
in
banca
Die
Ehefrau,
den
sicheren
Bankjob
Vorrei
vorrei
Ich
möchte,
ich
möchte
Chissà
se
ce
la
farò
mai.mai.mai...
Ob
ich
das
je
schaffe.nie.nie.nie...
Tendenzialmente
io
frequento
soltanto
alcuni
locali
Ich
gehe
grundsätzlich
nur
in
ausgewählte
Lokale
E
vado
a
zonzo
Und
streune
umher
Indossando
occhiali
scuri
griffati
Mit
teuren
Markensonnenbrillen
auf
der
Nase
Così
nessuno
si
accorge
che
ho
sempre
le
pupille
dilatate
So
merkt
niemand,
dass
meine
Pupillen
stets
geweitet
sind
Sarebbe
salutare
ridurre
le
pippate
Wär
gesünder,
weniger
zu
konsumieren
Ma
forse
tanto
male
non
fa.
Aber
vielleicht
ist's
nicht
so
schlimm.
Da
un
po'
di
tempo
Seit
einiger
Zeit
Sto
vedendomi
con
una
ragazza
Treff
ich
mich
mit
einer
Frau
Va
tutto
bene
Alles
läuft
gut
Ma
mi
ha
chiesto
quando
andiamo
in
vacanza
Doch
sie
fragt,
wann
wir
verreisen
C'è
troppo
coinvolgimento
Das
ist
zu
viel
Verbindlichkeit
Sarà
che
ho
un
po'
paura
dell'amore
Hab
wohl
Angst
vor
der
Liebe
Mi
sa
che
va
a
finire
che
adesso
ci
lasciamo
Ich
glaub,
jetzt
lassen
wir
uns
bald
trennen
E
forse
non
mi
sposerò
mai...
Und
vielleicht
heirat
ich
niemals...
Vorrei
vorrei
Ich
möchte,
ich
möchte
Fare
felice
la
mia
nonna
Meine
Oma
glücklich
machen
Una
casettina
in
periferia
Ein
Häuschen
in
der
Vorstadt
La
mogliettina
il
posto
fisso
in
banca
Die
Ehefrau,
den
sicheren
Bankjob
Vorrei
vorrei
Ich
möchte,
ich
möchte
Ma
so
che
non
ci
riuscirei
Doch
ich
weiß,
dass
ich
es
nicht
kann
Vorrei
potrei
Ich
könnt,
ich
würd
Fare
una
lampada
abbronzante
Mir
eine
Sonnenbank
gönnen
Comperarmi
una
bella
Porsche
Mir
einen
schicken
Porsche
kaufen
E
andare
in
giro
come
un
bellimbusto
Und
rumlaufen
wie
ein
Aufschneider
Sulla
mia
Porsche
In
meinem
Porsche
Lallallallerolallallà...
Lallallallerolallallà...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Gattini
дата релиза
02-10-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.