Elio e le Storie Tese - Sunset Boulevard - перевод текста песни на немецкий

Sunset Boulevard - Elio e le Storie Teseперевод на немецкий




Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
"Io rinascero'. Mi han lasciato in ritiro
"Ich werde auferstehen. Sie haben mich zur Ruhe gesetzt
Dove tiro e ritiro,
Wo ich ziehe und zurückziehe,
Ma so che ritornero';
Doch ich weiß, ich werde zurückkehren;
Forse non sara' domani, ma vedrai che io risorgero'."
Vielleicht nicht morgen, doch du wirst sehen, ich erstehe wieder auf."
Ti gridavano: "Fenomeno",
Sie riefen dir zu: "Phänomen",
Ora invece gridano: "Bu'";
Nun schreien sie stattdessen: "Buh";
Un signore grasso e lento giunto al viale del tramonto.
Ein schwerfälliger Herr am Boulevard der Dämmerung.
Dai ascolto a chi ti vuole bene, campione, fallo anche tu;
Hör auf die, die dich lieben, Champion, tu es auch du;
Meglio adesso che sei un mito, da domani sarai un peto.
Besser jetzt, wo du ein Mythos bist, ab morgen bist du ein Furz.
Appendi le scarpe al chiodo,
Häng die Schuhe an den Nagel,
Appendile perché il viale del tramonto si percorre a piedi nudi.
Häng sie auf, denn den Boulevard der Dämmerung geht man barfuß.
Appendile, campione, e lasciaci una buona immagine di te.
Häng sie auf, Champion, und hinterlass uns ein gutes Bild von dir.
"No, non le appendero'.
"Nein, ich werd sie nicht aufhängen.
Ho provato ogni chiodo, ho forato ogni muro.
Ich probierte jeden Nagel, durchbohrte jede Wand.
Non so se ci riusciro':
Ich weiß nicht, ob ichs schaffe:
Ho la casa in cartongesso e non son pratico di bricolage."
Mein Haus ist aus Gipskarton und Heimwerken liegt mir nicht."
Con lo stucco a presa rapida tappa i fori che hai fatto tu;
Stopf die Löcher mit Schnellspachtel, die du selbst gemacht hast;
Scartavetra, e, dopo poco, con il trapano fai un buco.
Schmirgel kurz, und gleich danach bohrst du mit dem Akkuschrauber.
Qundi infilavi il tassello
Dann steckst du die Dübel rein
- Ehi, non quello che pensi tu! -
- Hey, nicht die, die du denkst! -
Ora gira gira gira, gira gira gira gira.
Nun dreh dreh dreh, dreh dreh dreh dreh.
Appendi le scarpe al chiodo,
Häng die Schuhe an den Nagel,
Appendile perché il viale del tramonto si percorre a piedi nudi.
Häng sie auf, denn den Boulevard der Dämmerung geht man barfuß.
Appendile, campione, e lasciaci una buona immagine di te.
Häng sie auf, Champion, und hinterlass uns ein gutes Bild von dir.
Ti gridavano: "Fenomeno!",
Sie riefen dir zu: "Phänomen!",
Ora invece gridano: "Bu'";
Nun schreien sie stattdessen: "Buh";
Ti gridavano: "Fenomeno!",
Sie riefen dir zu: "Phänomen!",
Ora invece gridano: "Bu'";
Nun schreien sie stattdessen: "Buh";
Ti gridavano: "Fenomeno!",
Sie riefen dir zu: "Phänomen!",
Ora invece gridano: "Bu'";
Nun schreien sie stattdessen: "Buh";
Gira gira gira gira il tassello della vita.
Dreh dreh dreh dreh den Dübel des Lebens.
Appendi le scarpe al chiodo
Häng die Schuhe an den Nagel





Авторы: Stefano Belisari, Davide Luca Civaschi, Nicola Riccardo Fasani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.