Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vincere l'odio
Den Hass überwinden
Se
mi
guardi
con
quel
sguardo
dentro
agli
occhi
Wenn
du
mich
mit
diesem
Blick
in
deinen
Augen
ansiehst
Io
ti
sfido
a
innamorarmi
di
te
Fordere
ich
dich
heraus,
mich
in
dich
verlieben
zu
lassen
Ma
due
occhi
per
sguardarsi
sono
pochi
Doch
zwei
Augen
zum
Wegschauen
sind
zu
wenig
Per
amarci
ce
ne
vuole
almeno
tre
Um
uns
zu
lieben
brauchen
wir
mindestens
drei
Femminiello
che
vivi
a
Napoli
Femminiello,
der
du
in
Neapel
lebst
Coi
problemi
presenti
a
Napoli
Mit
den
Problemen,
die
in
Neapel
präsent
sind
Femminiello
di
una
metropoli
sul
mare
chiaro
Femminiello
einer
Metropole
am
klaren
Meer
Femminiello
ma
quanti
ostacoli
Femminiello,
wie
viele
Hindernisse
Nel
tuo
cuore
disperso
a
Napoli
In
deinem
in
Neapel
verlorenen
Herzen
Per
fortuna
che
poi
c'è
il
Napoli
Zum
Glück
gibt
es
dann
den
SSC
Napoli
Al
San
Paolo
di
Napoli
Im
Stadio
San
Paolo
von
Neapel
San
Paolo,
San
Paolo,
convertitoti
nei
pressi
di
Damasco
San
Paolo,
San
Paolo,
bekehrt
in
der
Nähe
von
Damaskus
San
Paolo,
San
Paolo,
quante
lettere
scrivevi
tu
San
Paolo,
San
Paolo,
wie
viele
Briefe
hast
du
geschrieben
San
Paolo,
San
Paolo,
ebreo
ellenizzato
di
Tarso
San
Paolo,
San
Paolo,
hellenisierter
Jude
aus
Tarsus
San
Paolo,
San
Paolo,
per
fortuna
che
il
Signore
ti
è
apparso
San
Paolo,
San
Paolo,
zum
Glück
ist
dir
der
Herr
erschienen
Perché
tu
perseguitavi
i
cristiani
Denn
du
verfolgtest
die
Christen
E
giustamente
lui
ti
ha
detto
stop
stop
stop
Und
zu
Recht
sagte
er
zu
dir
Stop
Stop
Stop
Sto
partendo
con
il
treno
per
andare
a
Kathmandu
Ich
fahre
mit
dem
Zug
um
nach
Kathmandu
zu
reisen
Dove
ti
sei
trasferita
per
fondare
una
tv
Wohin
du
gezogen
bist
um
einen
Sender
zu
gründen
Che
trasmette
televendite
di
vini
calabresi
Der
Werbesendungen
für
kalabrische
Weine
ausstrahlt
Che
in
Nepal
vanno
forte
ma
li
fanno
a
Kathmandu
Die
in
Nepal
gut
gehen
aber
in
Kathmandu
hergestellt
werden
Quanto
è
bella
la
Calabria,
quanto
che
sei
bella
tu
Wie
schön
Kalabrien
ist,
wie
schön
du
bist
Tubero
che
mediti
tranquillo
sotto
terra
Knolle
die
friedlich
unter
der
Erde
meditiert
Finché
c'è
una
mano
nerboruta
che
ti
afferra
Bis
eine
muskulöse
Hand
dich
packt
Tu
dici
No
no
no,
poi
dici
Forse
forse
forse
Du
sagst
Nein
nein
nein,
dann
sagst
Du
Vielleicht
vielleicht
vielleicht
Poi
ti
lasci
prendere
Dann
lässt
du
dich
hinreißen
E
ti
abbandoni
a
questo
mio
pelapatate
Und
gibst
dich
meinem
Kartoffelschäler
hin
Accompagnato
dal
tuo
amico
topinambur
Begleitet
von
deinem
Freund
Topinambur
Topinamburbera,
sedicente
burbera
Topinamburbera,
selbsternannte
Mürrische
Chi
l'avrebbe
detto,
nascondevi
un
cuore
d'oro
Wer
hätte
gedacht,
du
verbirgst
ein
goldenes
Herz
Sotto
a
quei
90
chili
di
burbera
Unter
diesen
90
Kilo
Mürrische
Non
cambiare
mai
burbera
Verändere
dich
nie
Mürrische
Energumena,
accarezzami
lo
stesso
Dämonische,
streichle
mich
trotzdem
Cantando
questa
canzone
brutta
Während
ich
dieses
hässliche
Lied
singe
Brutta
da
cantare
se
vuoi
Hässlich
zu
singen
wenn
du
willst
Sarà
pure
brutta
però
a
me
mi
piace
Es
mag
hässlich
sein
aber
ich
mag
es
Canzone
brutta
Hässliches
Lied
Sarà
capitato
anche
a
voi
Es
ist
euch
vielleicht
auch
schon
passiert
Di
avere
una
canzone
in
testa
Ein
Lied
im
Kopf
zu
haben
E
il
messaggio
che
noi
qui
vogliam
comunicar
con
questi
ritornelli
è:
Und
die
Botschaft
die
wir
hier
mit
diesen
Refrains
vermitteln
wollen
ist:
Vincere
l'odio
Den
Hass
überwinden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Belisari, Nicola Fasani, Davide Civaschi, Sergio Conforti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.