Текст и перевод песни Elis Regina feat. Antônio Carlos Jobim - Soneto De Separação
Soneto De Separação
Sonnet of Separation
De
repente
do
riso
fez-se
o
pranto
Suddenly,
from
laughter,
came
tears
Silencioso
e
branco
como
a
bruma
Silent
and
white
like
mist
E
das
bocas
unidas
fez-se
a
espuma
And
from
united
mouths
came
foam
E
das
mãos
espalmadas
fez-se
o
espanto
And
from
open
hands
came
astonishment
De
repente
da
calma
fez-se
o
vento
Suddenly,
from
calm
came
wind
Que
dos
olhos
desfez
a
última
chama
Which
extinguished
the
last
flame
in
our
eyes
E
da
paixão
fez-se
o
pressentimento
And
from
passion
came
foreboding
E
do
momento
imóvel
fez-se
o
drama
And
from
the
still
moment
came
drama
De
repente
não
mais
que
de
repente
Suddenly,
nothing
more
than
suddenly
Fez-se
triste
o
que
se
fez
amante
Sadness
became
what
was
once
love
E
de
sozinho
o
que
se
fez
contente
And
solitude
became
what
was
once
contentment
Fez-se
do
amigo
próximo,
distante
A
close
friend
became
distant
Fez-se
da
vida
como
uma
aventura
errante
Life
became
a
wandering
adventure
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Suddenly,
nothing
more
than
suddenly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.