Текст и перевод песни Elis Regina feat. Antônio Carlos Jobim - Soneto De Separação
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soneto De Separação
Сонет о расставании
De
repente
do
riso
fez-se
o
pranto
Внезапно
смех
сменился
плачем,
Silencioso
e
branco
como
a
bruma
Безмолвным
и
белым,
как
туман,
E
das
bocas
unidas
fez-se
a
espuma
И
губ
соединенье
стало
пеной,
E
das
mãos
espalmadas
fez-se
o
espanto
И
в
ладонях
раскрытых
– изумленье.
De
repente
da
calma
fez-se
o
vento
Внезапно
спокойствие
– стал
ветер,
Que
dos
olhos
desfez
a
última
chama
Что
в
глазах
погасил
последний
отблеск,
E
da
paixão
fez-se
o
pressentimento
И
страсть
стала
предчувствием
боли,
E
do
momento
imóvel
fez-se
o
drama
И
мгновенье
застывшее
– драмой.
De
repente
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
нежданно,
вдруг,
Fez-se
triste
o
que
se
fez
amante
Опечалился
тот,
кто
был
влюблён,
E
de
sozinho
o
que
se
fez
contente
И
одиноким
стал
тот,
кто
был
счастлив,
Fez-se
do
amigo
próximo,
distante
И
друг
близкий
стал
вдруг
далёким,
Fez-se
da
vida
como
uma
aventura
errante
Жизнь
стала
подобна
скитаньям,
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
нежданно,
вдруг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.