Текст и перевод песни Elis Regina feat. Antônio Carlos Jobim - Soneto da Separação
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soneto da Separação
Сонет о расставании
De
repente
do
riso,
fez-se
o
pranto
Внезапно
из
смеха
– рыданья
слеза,
Silencioso
e
branco,
como
a
bruma
Безмолвная,
белая,
словно
туман.
E
das
bocas
unidas,
fez-se
a
espuma
И
губ,
что
сливались,
осталась
лишь
пена,
E
das
mãos
espalmadas,
fez-se
o
espanto
И
в
ладонях
раскрытых
– лишь
ужаса
мгла.
De
repente
da
calma,
fez-se
o
vento
Внезапно
из
тихой,
спокойной
волны
E
dos
olhos
desfez
a
última
chama
В
глазах
погасила
последнее
пламя,
E
da
paixao,
fez-se
o
pressentimento
И
страсти
пожар
обратился
в
предчувствие
мглы,
E
do
momento
imóvel,
fez-se
o
drama
И
миг
неподвижный
– стал
драмой,
стал
явью.
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
нежданно,
мгновенно,
как
сон,
Fez-se
de
triste,
o
que
se
fez
amante
Кто
был
так
любим,
стал
печален,
уныл,
E
de
sozinho,
que
se
fez
contente
Кто
был
одинок,
вдруг
довольство
обрел,
Fez-se
do
amigo
próximo,
distante
А
друг,
что
был
близок,
стал
вдруг
так
далек.
Fez-se
Davi
duma
aventura
errante
Как
Давид,
скиталец,
блуждающий
в
ночь,
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
нежданно
– всё
вмиг
изменилось
прочь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.