Elis Regina feat. Antônio Carlos Jobim - Águas de Março (Edit) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Elis Regina feat. Antônio Carlos Jobim - Águas de Março (Edit)




Águas de Março (Edit)
Water from March (Edit)
É pau, é pedra, é o fim do caminho
It's wood, it's stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump of a tree, a little lonely
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
It's a shard of glass, it's life, it's the sun
É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol
It's the night, it's death, it's the noose, it's the hook
Peroba do campo, é o da madeira
Peroba do campo, it's the knot of the wood
Caingá, candeia, é o Matita Pereira
Caingá, candeia, it's the Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
It's the wood of the wind, the fall of the bank
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
It's the deep mystery, it's the whether or not
É o vento ventando, é o fim da ladeira
It's the wind blowing, it's the end of the slope
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
It's the beam, it's the gap, the party of the roof
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
It's the rain raining, it's the riverside talk
Das águas de março, é o fim da canseira
Of the waters of March, it's the end of the fatigue
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
It's the foot, it's the ground, it's the road march
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
A bird in the hand, a stone to throw
É uma ave no céu, é uma ave no chão
It's a bird in the sky, it's a bird on the ground
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
It's a stream, it's a fountain, it's a piece of bread
É o fundo do poço, é o fim do caminho
It's the bottom of the well, it's the end of the road
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
On the face the disgust, it's a little lonely
É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
It's a racket, it's a nail, it's a point, it's a period
É um pingo, pingando, é uma conta, é um conto
It's a drop, dripping, it's a bead, it's a tale
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
It's a fish, it's a gesture, it's a silver shining
É a luz da manhã, é o tijolo chegando
It's the morning light, it's the brick arriving
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
It's the firewood, it's the day, it's the end of the cut
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
It's the bottle of cane, the shard on the road
É o projeto da casa, é o corpo na cama
It's the house project, it's the body in the bed
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
It's the stalled car, it's the mud, it's the mud
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
It's a step, it's a bridge, it's a toad, it's a frog
É um resto de mato na luz da manhã
It's a scrap of forest in the morning light
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
E a a promessa de vida no teu coração
And the promise of life in your heart
É uma cobra, é um pau, é João, é José
It's a snake, it's a stick, it's João, it's José
É um espinho na mão, é um corte, no
It's a thorn in the hand, it's a cut, in the foot
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra,é o fim do caminho
It's wood, it's stone, it's the end of the road
É um resto de toco, é um pouco sozinho
It's a stump of a tree, a little lonely
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
It's a step, it's a bridge, it's a toad, it's a frog
É um belo horizonte, é uma febre terçã
It's a beautiful horizon, it's a tertian fever
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
Au
Au
Edra
Edra
Im
Im
Inho
Inho
Esto
Esto
Oco
Oco
Ouco
Ouco
Inho
Inho
Aco
Aco
Idro
Idro
Ida
Ida
Ol
Ol
Oite
Oite
Orte
Orte
Aço
Aço
Zol
Zol
São as águas de março fechando o verão
It's the waters of March closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart





Авторы: Antonio Carlos Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.