Текст и перевод песни Elis Regina feat. Jair Rodrigues & Jongo Trio - Medley: O Morro Nao Tem Vez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: O Morro Nao Tem Vez
Попурри: У холма нет шанса
O
morro
não
tem
vez
У
холма
нет
шанса,
E
o
que
ele
fez
já
foi
demais
И
то,
что
он
сделал,
уже
слишком,
Mas
olhem
bem
vocês
Но
посмотрите
внимательно,
Quando
derem
vez
ao
morro
Когда
дадут
шанс
холму,
Toda
a
cidade
vai
cantar
Весь
город
будет
петь.
Escravo
no
mundo
em
que
estou
Раб
в
мире,
в
котором
я
живу,
Escravo
no
reino
em
que
sou
Раб
в
царстве,
в
котором
я
существую,
Mas
acorrentado
ninguém
pode
amar
Но
в
цепях
никто
не
может
любить,
Mas
acorrentado
ninguém
pode
amar
Но
в
цепях
никто
не
может
любить.
Feio,
não
é
bonito
Некрасиво,
нехорошо,
O
morro
existe
mas
pedem
pra
se
acabar
Холм
существует,
но
просят
его
исчезнуть.
Canta,
mas
canta
triste
Поет,
но
поет
грустно,
Porque
tristeza
é
só
o
que
se
tem
pra
cantar
Потому
что
грусть
— это
все,
что
есть
для
пения.
Chora,
mas
chora
rindo,
porque
é
valente
e
nunca
se
deixa
quebrar
Плачет,
но
плачет,
смеясь,
потому
что
он
храбр
и
никогда
не
сломается.
Ama,
o
morro
ama
Любит,
холм
любит,
Amor
bonito,
amor
aflito
Красивая
любовь,
страдающая
любовь,
Que
pede
outra
história
Которая
просит
другую
историю.
Vamos,
carioca,
sai
do
teu
sono
devagar
Давай,
кариока,
выходи
из
своего
сна
медленно,
O
dia
já
vem
vindo
aí
День
уже
наступает,
E
o
sol
já
vai
raiar
И
солнце
уже
скоро
взойдет.
São
Jorge,
teu
padrinho,
te
dê
cana
pra
tomar
Святой
Георгий,
твой
крестный
отец,
даст
тебе
тростник,
чтобы
выпить,
Xangô,
teu
pai,
te
dê
muitas
mulheres
para
amar
Шанго,
твой
отец,
даст
тебе
много
женщин,
чтобы
любить.
Sarabá,
Ogum,
mandinga
da
gente
continua
Сарава,
Огун,
магия
нашего
народа
продолжается,
Cadê
o
despacho
pra
acabar
Где
подношение,
чтобы
покончить
с
этим?
Santo
guerreiro
da
floresta
Святой
воин
леса,
Se
você
não
vem
eu
mesma
vou
brigar
Если
ты
не
придешь,
я
сама
буду
драться,
Se
você
não
vem
eu
mesma
vou
brigar
Если
ты
не
придешь,
я
сама
буду
драться.
A
felicidade
é
como
a
pluma
Счастье
как
перо,
Que
o
vento
vai
levando
pelo
ar
Которое
ветер
несет
по
воздуху.
Brilha
tão
leve,
mas
tem
a
vida
breve
Сверкает
так
легко,
но
жизнь
его
коротка,
Precisa
que
haja
vento
sem
parar
Нужен
ветер,
чтобы
он
не
останавливался.
Subi
lá
no
morro
só
pra
ver
Я
поднялась
на
холм,
просто
чтобы
увидеть,
O
que
o
nego
tem
Что
есть
у
негра,
Pra
cantar
assim
gostoso
Чтобы
петь
так
сладко
E
fazer
samba
como
ninguém
И
создавать
самбу,
как
никто
другой.
Vou
andar
por
aí,
perguntar
por
aí
Я
буду
бродить
повсюду,
спрашивать
повсюду,
Pra
ver
se
eu
encontro
Чтобы
увидеть,
смогу
ли
я
найти
A
paz
que
eu
perdi
Покой,
который
я
потеряла.
A
sorrir
eu
pretendo
levar
a
vida
С
улыбкой
я
намерена
прожить
жизнь,
Pois
chorando
eu
vi
a
mocidade
perdida
Потому
что
плача,
я
видела
потерянную
молодость.
A
sorrir
eu
pretendo
levar
a
vida
С
улыбкой
я
намерена
прожить
жизнь,
Pois
chorando
eu
vi
a
mocidade
perdida
Потому
что
плача,
я
видела
потерянную
молодость.
Se
alguém
perguntar
por
mim
Если
кто-нибудь
спросит
обо
мне,
Diz
que
fui
por
aí
Скажи,
что
я
ушла
куда-то,
Levando
o
violão
embaixo
do
braço
Неся
гитару
под
мышкой.
Em
qualquer
esquina
eu
paro
На
любом
углу
я
остановлюсь,
Em
qualquer
botequim
eu
entro
В
любой
бар
я
войду,
E
se
houver
motivo
И
если
будет
повод,
É
mais
samba
que
eu
faço
Я
создам
еще
больше
самбы.
Se
quiserem
saber
se
eu
volto
Если
захотят
знать,
вернусь
ли
я,
Diga
que
sim
Скажи,
что
да,
Mas
só
depois
que
a
saudade
Но
только
после
того,
как
тоска
Se
afastar
de
mim
Оставит
меня.
Mas
só
depois
que
a
saudade
Но
только
после
того,
как
тоска
Se
afastar
de
mim
Оставит
меня.
Acender
as
velas,
já
é
profissão
Зажигать
свечи
— уже
профессия,
Quando
não
tem
samba,
tem
desilusão
Когда
нет
самбы,
есть
разочарование.
Acender
as
velas,
já
é
profissão
Зажигать
свечи
— уже
профессия,
Quando
não
sou
eu,
é
Nara
Leão
Когда
это
не
я,
это
Нара
Леао.
Eu
sou
o
samba
Я
— самба,
A
voz
do
morro
sou
eu
mesmo,
sim
senhor
Голос
холма
— это
я
сам,
да,
сэр.
Quero
mostrar
ao
mundo
que
tenho
valor
Хочу
показать
миру,
что
я
чего-то
стою.
Eu
sou
o
rei
do
terreiro
Я
— король
террейро,
Eu
sou
o
samba
Я
— самба,
Sou
natural
daqui
do
Rio
de
Janeiro
Я
родом
отсюда,
из
Рио-де-Жанейро.
Sou
eu
quem
leva
alegria
Это
я
несу
радость
Para
milhões
de
corações
brasileiros
Миллионам
бразильских
сердец.
O
morro
não
tem
vez
У
холма
нет
шанса,
E
o
que
ele
fez
já
foi
demais
И
то,
что
он
сделал,
уже
слишком,
Mas
olhem
bem
vocês
Но
посмотрите
внимательно,
Quando
derem
vez
ao
morro
Когда
дадут
шанс
холму,
Toda
a
cidade
vai
cantar
Весь
город
будет
петь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.